ويكيبيديا

    "للمجلس أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Junta que
        
    • al Consejo que
        
    El ACNUR indicó a la Junta que tenía intención de hacerlo en cuanto pudiera. UN وقد أوضحت المفوضية للمجلس أنها تعتزم أن تفعل ذلك عندما يصبح ممكناً.
    La Administración aseguró a la Junta que fortalecería los mecanismos de control existentes. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    No obstante, la UNU/ILA aseguró a la Junta que prepararía un plan de distribución en caso de que se preparasen materiales o publicaciones impresos. UN ومع هذا أكدت أكاديمية القيادة الدولية للمجلس أنها سوف تُعد خطة توزيع إذا تم إنتاج أي مطبوعات أو منشورات.
    No obstante, la Administración aseguró a la Junta que se investigarían las causas de los excesos en las habilitaciones. UN غير أن الإدارة أكدت للمجلس أنها ستجري تحقيقا لمعرفة أسباب الزيادة في الاعتمادات المخصصة.
    Kuwait aseguró al Consejo que aplicaría todas las recomendaciones que había aceptado. UN وأكدت الكويت مجدداً للمجلس أنها ستنفِّذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها.
    No obstante, la Administración aseguró a la Junta que se investigarían las causas de los excesos en las habilitaciones. UN غير أن الإدارة أكدت للمجلس أنها ستجري تحقيقا لمعرفة أسباب الزيادة في الاعتمادات المخصصة.
    73. La Administración aseguró a la Junta que insistiría para que los asociados en la ejecución abrieran de inmediato cuentas bancarias separadas cuando se hubieran depositado fondos de distintos proyectos en una sola cuenta bancaria. UN ٧٣ - وأكدت الادارة للمجلس أنها ستصر بعد ذلك على أن يقوم الشركاء المنفذون بإنشاء حسابات مصرفية منفصلة فورا حيثما يكون هناك دمج بين أموال عديدة في حساب مصرفي واحد.
    La Administración aseguró a la Junta que actualmente está examinando los procedimientos de contabilidad y de presentación de informes financieros de las contribuciones en especie. UN ٢٦ - وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها تستعرض حاليا نظام المحاسبة واﻹبلاغ المالي عن المساهمات العينية.
    La secretaría de la Convención explicó a la Junta que estaba examinando las disposiciones y procedimientos actuales conjuntamente con los otros órganos de las Naciones Unidas en Bonn. UN وقد أوضحت أمانة الاتفاقية للمجلس أنها تعكف على مراجعة الترتيبات والإجراءات الحالية بالاشتراك مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في بون.
    Aseguró a la Junta que seguiría supervisando la aplicación de las normas de excelencia a las actividades del UNICEF en favor de la infancia e informando de ello, de manera que los niños siguieran siendo los principales beneficiados con esta iniciativa gracias a la ejecución eficaz de los programas por países. UN وأكدت للمجلس أنها ستواصل الرصد واﻹبلاغ فيما يتصل بكيفية تحقيق معايير التفوق في الطريقة التي تقدم بها اليونيسيف الخدمات لﻷطفال، بما يكفل أن يظلوا أول مستفيد من هذه المبادرة من خلال البرامج القطرية الفعالة.
    Aseguró a la Junta que seguiría supervisando la aplicación de las normas de excelencia a las actividades del UNICEF en favor de la infancia e informando de ello, de manera que los niños siguieran siendo los principales beneficiados con esta iniciativa gracias a la ejecución eficaz de los programas por países. UN وأكدت للمجلس أنها ستواصل الرصد واﻹبلاغ فيما يتصل بكيفية تحقيق معايير التفوق في الطريقة التي تقدم بها اليونيسيف الخدمات لﻷطفال، بما يكفل أن يظلوا أول مستفيد من هذه المبادرة من خلال البرامج القطرية الفعالة.
    La Administración afirmó a la Junta que en futuras negociaciones de contratos de alquiler de oficina procuraría que el UNICEF pudiera actuar con más flexibilidad para evitar compromisos a largo plazo no protegidos y, cuando conviniera, incluiría una cláusula de cancelación de contrato. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها ستحقق لليونيسيف، في مفاوضات الاتفاقات المقبلة المتعلقة باستئجار اﻷمكان للمكاتب، مرونة أكبر، كيما تتجنب التزامات طويلة اﻷجل غير محمية، وإدراجا لشرط إنهاء حيثما كان ذلك ممكن التطبيق.
    Sin embargo, el ACNUR indicó a la Junta que podría considerar la posibilidad de referenciar la información ya disponible sobre la gestión de la organización, y que se planteaba incluir en futuros estados financieros los datos que el sistema de las Naciones Unidas considerara de interés. UN ومع ذلك، أوضحت المفوضية للمجلس أنها قد تنظر في الإشارة إلى المعلومات المتاحة فعلا فيما يتعلق بإدارة المنظمة، وأنها ستنظر في إدراج البنود التي قد يعتبرها مجتمع الأمم المتحدة ذات صلة في البيانات المالية المقبلة.
    Sin embargo, el ACNUR indicó a la Junta que podría considerar la posibilidad de referenciar la información ya disponible sobre la gestión de la organización, y que se planteaba incluir en futuros estados financieros los datos que el sistema de las Naciones Unidas considerara de interés. UN ومع ذلك، أوضحت المفوضية للمجلس أنها قد تنظر في الإشارة إلى المعلومات المتاحة فعلا فيما يتعلق بإدارة المنظمة، وأنها ستنظر في إدراج البنود التي قد يعتبرها مجتمع الأمم المتحدة ذات صلة في البيانات المالية المقبلة.
    El OOPS afirmó posteriormente a la Junta que de hecho no tenía la propiedad jurídica de la tierra y los edificios ya que la mayoría de estos últimos estaban construidos en terrenos que no pertenecían al OOPS. UN 28 - وفيما بعد، بيّنت الأونروا للمجلس أنها لا تملك، في الواقع، الأراضي والمباني ملكية شرعية، إذ أن معظم المباني تم تشييدها على أراض لا تملكها الأونروا.
    Sin embargo, la UNU aseguró a la Junta que actualizaría y ampliaría su base de datos de posibles proveedores para reforzar su compromiso de garantizar el máximo grado de competencia y la mejor relación costo-calidad, al tiempo que haría todo cuanto pudiera para invitar a participar en las licitaciones al menor número de proveedores. UN غير أن الجامعة أكدت للمجلس أنها ستستكمل قاعدة بياناتها المتعلقة بالبائعين المحتملين وتوسعها لتعزيز التزامها بإتاحة أقصى فرصة ممكنة للتنافس وكفالة تحقيق أفضل قيمة لما ينفق من أموال، وبذل أقصى ما في وسعها لدعوة الحد الأدنى من البائعين للمشاركة في تقديم العطاءات.
    Nigeria quiere aprovechar la oportunidad que le brinda este examen para asegurar al Consejo que, a pesar de las evidentes dificultades y limitaciones, está resuelta a cumplir todas las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN وتود نيجيريا أن تغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض لكي تؤكد للمجلس أنها مصممة، على الرغم من الصعوبات والقيود الواضحة، على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    127. Mauricio concluyó dando las gracias a todos aquellos que habían participado en los debates y aseguró al Consejo que examinaría detenidamente todas las observaciones y recomendaciones. UN 127- واختتمت موريشيوس كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع أولئك الذين شاركوا في المناقشات، وأكدت للمجلس أنها ستنظر بجدية في جميع الملاحظات والتوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد