El Comité abarca unas 50 organizaciones internacionales y regionales de Veteranos de Guerra de países de la ex Unión Soviética. | UN | وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
Desde su creación en 1950, la Federación Mundial de Veteranos de Guerra ha sido una ferviente defensora de las Naciones Unidas. | UN | كان الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء مؤيدا متحمسا للأمم المتحدة منذ إنشائه في عام 1950. |
La experiencia de la Federación Mundial de Veteranos de Guerra como organización internacional integrada por hombres y mujeres es particularmente pertinente. | UN | دراسة حالة إفرادية - تعد خبرة الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء كمنظمة دولية للرجال والنساء خبرة هامة بشكل خاص. |
213. En Ucrania se han adoptado varias disposiciones relativas al seguro de pensiones de los veteranos de la guerra. | UN | 213- وقد سُن عدد من القوانين بشأن استحقاقات المعاش التقاعدي للمحاربين القدماء. |
Está prestando ayuda financiera para apoyar pequeños proyectos e imparte capacitación de oficios a los veteranos y ex combatientes. | UN | وتقوم أيضاً بتقديم المساعدة المالية لدعم المشاريع الصغيرة، كما تقدّم تدريباً مهنياً للمحاربين القدماء. |
Esta fecha histórica es sagrada para los veteranos de la guerra, los ancianos y las generaciones posteriores a la guerra, puesto que simboliza el patriotismo, la entrega desinteresada, la firmeza y el valor de nuestros padres y abuelos. | UN | وهذا اليوم التاريخي مقدس للمحاربين القدماء الذين شاركوا في تلك الحرب ولكبار السن وأجيال ما بعد الحرب لأنه رمز على ما تحلى به آباؤنا وأجدادنا من روح وطنية ونكران للذات وصمود وشجاعة. |
El Comité abarca unas 50 organizaciones internacionales y regionales de Veteranos de Guerra de países de la ex Unión Soviética. | UN | وتضم هذه اللجنة حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفيتي. |
La Federación Lao de Veteranos de Guerra protege los derechos e intereses de las personas que se sacrificaron en pro de la liberación y la protección del país. | UN | ويحمي اتحاد لاو للمحاربين القدماء حقوق ومصالح الأشخاص الذين ضحوا بأنفسهم من أجل تحرير البلد وحمايته. |
3. Federación Mundial de Veteranos de Guerra | UN | ٣ - الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء |
17. FEDERACIÓN MUNDIAL de Veteranos de Guerra | UN | ١٧ - الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء |
6. Federación Mundial de Veteranos de Guerra | UN | 6 - الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء |
La Federación Mundial de Veteranos de Guerra es una organización que agrupa asociaciones o federaciones nacionales y organizaciones internacionales de Veteranos de Guerra y víctimas de la guerra, así como a personas que han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة تضم الجمعيات أو الاتحادات الوطنية والمنظمات الدولية للمحاربين القدماء أو ضحايا الحرب، إضافة إلى من شاركوا في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Cabe citar las siguientes organizaciones de masas: la Unión de Mujeres Lao, la Unión de Jóvenes Lao, la Federación Lao de Sindicatos y la Federación Lao de Veteranos de Guerra. | UN | وتتضمن المنظمات الجماهيرية اتحاد لاو النسائي، واتحاد شباب لاو، واتحاد لاو للنقابات العمالية، واتحاد لاو للمحاربين القدماء. |
El 28 de julio de 1996, hablando ante una reunión de Veteranos de Guerra, el Presidente Bill Clinton instó a la comunidad internacional a imponer sanciones estrictas a Libia y a varios otros países, acusándoles de ser Estados que fomentan el terrorismo. | UN | أمام تجمع للمحاربين القدماء دعا الرئيس بيل كلنتون يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ المجتمع الدولي إلى فــرض عقوبات شديدة على ليبيا وعدد من الدول اﻷخرى زاعما أنها دول ترعى اﻹرهاب. |
k) Declaración formulada por la Federación Mundial de Veteranos de Guerra, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva de carácter general por el Consejo Económico y Social (E/1998/NGO/6); | UN | )ك( بيان مقدم من الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء. |
Asimismo, en relación con la gran celebración del 65º aniversario de la victoria, 383 millones de tenge se destinarán a sufragar los gastos de viaje de los veteranos y los soldados discapacitados. | UN | وإلى جانب ذلك، وفيما يتصل بالاحتفالات الكبيرة بالذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر، سيُرصد مبلغ قدره 383 مليون تنغي لتغطية تكاليف مزايا السفر للمحاربين القدماء والجنود المعوَّقين. |
En el caso de los usuarios que no tengan ingresos familiares que afecten a las prestaciones en efectivo de los veteranos de guerra, el importe de esa prestación en efectivo se fija en función del importe de la base. | UN | وبالنسبة إلى المستخدمين الذين لا يملكون دخل الأسرة المعيشية، مما يؤثر على الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء، تحدد الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء وفقاً لنسبة الأساس. |
Esto representa una afrenta directa a los veteranos que liberaron al mundo de los horrores del nazismo. | UN | وهذه هي لطمة مباشرة للمحاربين القدماء الذين حرّروا العالم من فظائع النازية. |
Alójese en hoteles sencillos, visite a los veteranos, a los puestos V.F.W., beban algunas cervezas y disfrútelo. | Open Subtitles | وتقيم في فنادق متواضعة اعد قاعات للمحاربين القدماء بعض مشاركات من المحاربين القدماء مع القليل من البيرة |
Sin embargo, existe un Fondo de Seguridad Social que presta asistencia de emergencia a las personas vulnerables y la seguridad social para los veteranos combatientes se encuentra también en las primeras etapas de formación. | UN | إلاّ أن هناك صندوقاً للضمان الاجتماعي يوفّر المساعدات الطارئة للأشخاص الضعفاء؛ وهناك كذلك نظام ضمان اجتماعي للمحاربين القدماء في المراحل الأولى من الإنشاء. |
Al respecto, los autores afirman que el Gobierno de Nueva Zelandia se ha basado expresamente en el Tratado de Paz para no apoyar la demanda de indemnización de los ex combatientes de Nueva Zelandia en los foros internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يقولان إن حكومة نيوزيلندا اعتمدت صراحة على معاهدة السلام كأساس لعدم تأييدها للمطالبة بالتعويض للمحاربين القدماء النيوزيلنديين في المحافل الدولية. |
Una clínica preventiva para veteranos de la segunda guerra mundial y veteranos de trabajo en Ramit, donde en 2004 pasaron períodos de descanso y recobraron su salud 287 personas; | UN | المستوصف الوقائي للمحاربين القدماء في الحرب العالمية الثانية والمحاربين القدماء والعمال في راميت، حيث قضى 287 شخصاً فترات للراحة واسترداد صحتهم في عام 2004؛ |
Exhorta también al Estado parte a garantizar que los hombres y mujeres excombatientes se benefician por igual del reconocimiento y la rehabilitación, incluida la atención médica general y de la salud mental. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تكفل قدرا متساويا من الاعتراف وإعادة التأهيل للمحاربين القدماء من النساء والرجال، بما في ذلك الرعاية الطبية العامة والنفسية. |