ويكيبيديا

    "للمحاكم الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los tribunales regionales
        
    • los tribunales de distrito
        
    • de tribunales regionales
        
    La recopilación se basa también en tratados internacionales, resoluciones de organizaciones internacionales y la jurisprudencia de los tribunales regionales. UN ويستند التجميع أيضاً إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية والاجتهاد القضائي للمحاكم الإقليمية.
    Varios miembros destacaron la importancia de llevar a cabo un estudio minucioso de la jurisprudencia, en particular la de los tribunales regionales. UN وأبرز أعضاء عديدون أهمية إجراء دراسة شاملة للاجتهاد القضائي، بما فيه الاجتهاد القضائي للمحاكم الإقليمية.
    76. El acceso a la justicia se ve limitado debido a la insuficiente cobertura administrativa de los tribunales regionales. UN 76- ثمة قصور في الوصول إلى العدالة بسبب عدم كفاية التوزيع الإداري للمحاكم الإقليمية.
    El éxito continuo de la Corte servirá como modelo inspirador para los tribunales regionales que se han establecido, contribuirá a superar la fragmentación del derecho internacional y servirá como baluarte del estado de derecho a nivel regional. UN واستمرار نجاح المحكمة سيشكّل نموذجاً إيحائياً للمحاكم الإقليمية المنشأة، ويساعد على سد الفجوات في القانون الدولي، ويدعم سيادة القانون على الصعيد الإقليمي.
    33. los tribunales de distrito y el Tribunal Supremo pueden invocar y aplicar cualquier disposición de los convenios que han sido ratificados por el Parlamento. UN ٢٣- يجوز للمحاكم اﻹقليمية والمحكمة العليا أن تستند إلى أي أحكام في الاتفاقيات التي صادق عليها البرلمان وأن تنفذها.
    Por ejemplo, los artículos 7 (Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad) y 8 (Apátridas y refugiados) se formularon con fundamento en la jurisprudencia de tribunales regionales o especiales, que difícilmente reflejen el derecho internacional general. UN فعلى سبيل المثال، أعدت المادة 7 (الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة الجنسية) والمادة 8 (الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون) على أساس قانون الدعوى للمحاكم الإقليمية أو للمحاكم ذات الطابع الخاص، وهما لا يمكنهما تقريبا أن يعكسا القانون الدولي العام.
    A diferencia de los tribunales regionales o nacionales, el Comité siempre será el foro más adecuado para evaluar las solicitudes de supresión de nombres de la Lista. UN 43 - وخلافا للمحاكم الإقليمية أو الوطنية، ستظل اللجنة دائما أنسب محفل لتقييم طلبات الشطب من القائمة.
    Los participantes propusieron que se estableciera un foro para que los tribunales regionales e internacionales se reunieran periódicamente a fin de discutir cuestiones concretas, y destacaron la necesidad de realizar de forma sistemática consultas y actividades de fomento de la capacidad, en particular para los tribunales subregionales de creación más reciente. UN واقترح مشاركون إنشاء محفل للمحاكم الإقليمية والدولية يمكن أن تجتمع فيه بانتظام لمناقشة قضايا الساعة، وأبرزوا ضرورة إجراء مشاورات منتظمة وبناء القدرات، وخاصة للمحاكم دون الإقليمية الأحدث.
    62. El Tribunal Supremo Estatal prepara y presenta para su aprobación al Consejo de Estado regional correspondiente el presupuesto administrativo de los tribunales regionales, y lo administra una vez aprobado. UN ٦٢- وتُعِّد المحكمة العليا للولاية الميزانية الإدارية للمحاكم الإقليمية وتقدمها مباشرة إلى مجلس الولاية الإقليمية المعني لإقرارها وتديرها عندما يتم إقرارها.
    La jurisprudencia de los tribunales regionales de derechos humanos ha subrayado también la importancia del acceso a la información en relación con los riesgos ambientales. UN وشددت السوابق القضائية للمحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان كذلك على أهمية الحصول على المعلومات التي تتعلق بالمخاطر البيئية().
    2.4 Ni los dictámenes anteriores de este Comité ni la jurisprudencia de los tribunales regionales de derechos humanos permitirían sostener la conclusión de que la expulsión de un adulto en semejante situación familiar y con semejantes antecedentes penales representa una injerencia desproporcionada en la vida familiar. UN 2-4 وإنه لا الآراء السابقة لهذه اللجنة ولا الاجتهاد القضائي للمحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان تدعم الاستنتاج الذي مؤداه أن ترحيل شخص بالغ في مثل هذا الوضع الأسري وبمثل هذا السجل الجنائي يشكل تدخلاً غير متناسب في حياته الأسرية.
    2.4 Ni los dictámenes anteriores de este Comité ni la jurisprudencia de los tribunales regionales de derechos humanos permitirían sostener la conclusión de que la expulsión de un adulto en semejante situación familiar y con semejantes antecedentes penales representa una injerencia desproporcionada en la vida familiar. UN 2-4 وإنه لا الآراء السابقة لهذه اللجنة ولا الاجتهاد القضائي للمحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان تدعم الاستنتاج الذي مؤداه أن ترحيل شخص بالغ في مثل هذا الوضع الأسري وبمثل هذا السجل الجنائي يشكل تدخلاً غير متناسب في حياته الأسرية.
    46. los tribunales de distrito tienen jurisdicción local, limitada y original. UN ٦٤- الولاية القضائية اﻷصلية للمحاكم اﻹقليمية ذات طابع محلي محدود.
    Tres jueces participan en todas las causas juzgadas por el Alto Tribunal. En Groenlandia funciona un alto tribunal especial como instancia de apelación para los tribunales de distrito locales. UN وتتكون هيئة المحكمة عند نظر أي قضية من ثلاثة قضاة، ومحكمة الدرجة الثانية الخاصة في غرينلاند تقوم بمهمة محكمة الاستئناف بالنسبة للمحاكم اﻹقليمية المحلية.
    De acuerdo con la situación a 24 de febrero de 2014, de los 8 presidentes de tribunales regionales en la República Eslovaca, 4 eran mujeres (en Trenčín, Nitra, Žilina y Prešov) y de los 54 presidentes de tribunales de distrito en Eslovaquia, 25 eran mujeres. UN ووفقا للوضع في 24 شباط/فبراير 2014، أن من بين 8 رؤساء للمحاكم الإقليمية في الجمهورية السلوفاكية، كان هناك أربع رئيسات (للمحاكم الإقليمية في ترينسين، ونيترا، وزيلينا، وبريشوف) ومن بين ما مجموعه 54 رئيسا للمحاكم المحلية في سلوفاكيا، كان هناك 25 رئيسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد