ويكيبيديا

    "للمحاكم العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los tribunales militares
        
    • de tribunales militares
        
    • las jurisdicciones militares
        
    • los órganos judiciales militares
        
    • justicia militar
        
    • Tribunal Militar
        
    • jurisdicción militar
        
    • por tribunales militares
        
    • tribunales militares para
        
    De modo análogo, los tribunales militares sólo tienen jurisdicción respecto de los crímenes y delitos que son de carácter militar. UN وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري.
    los tribunales militares carecen de toda competencia en cuestiones civiles. UN ولا توجد للمحاكم العسكرية تحت أية ظروف سلطة في اﻷمور المدنية.
    En el caso del Camerún, estas dudas son aún mayores debido a la competencia ratione personae y ratione materiae de los tribunales militares. UN وفي حالة الكاميرون، يزداد هذا الشك قوة بسبب الاختصاص الشخصي والموضوعي للمحاكم العسكرية.
    Según dichas informaciones, las dos cuestiones que más preocupaban en relación con el poder judicial eran la separación por decreto el pasado año de 315 magistrados, y la extensa competencia de los tribunales militares. UN فطبقاً للمعلومات المقدمة، يوجد مجالان يثيران قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالقضاء وهما: فصل 315 قاضياً من الخدمة بموجب مرسوم تنفيذي في العام الماضي، والولاية القضائية الواسعة النطاق للمحاكم العسكرية.
    Históricamente, las violaciones más graves de los derechos humanos se han debido a la actuación de tribunales militares y a la aplicación de leyes especiales. UN ومن الناحية التاريخية، حدثت أخطر انتهاكات لحقوق الإنسان نتيجة للمحاكم العسكرية والقوانين الخاصة.
    ii) limitando exclusivamente la competencia de los tribunales militares a los delitos específicamente militares cometidos por personal militar; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    Además, la Corte la ha encontrado culpable de violar el artículo 6 de la Convención, permitiendo a los tribunales militares juzgar a civiles en la zona ocupada. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    Actúan según lo establecido en el estatuto de los tribunales militares. UN وأساليب عملها محددة في النظام الأساسي للمحاكم العسكرية.
    En ese caso, los tribunales militares pueden juzgar a cualquier persona que cometa una infracción de esta índole, con independencia de que sea o no militar. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تقاضي أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    Es decir, se trata de una facultad que excede de la competencia ordinaria de los tribunales militares. UN وبمعنى آخر، فإن اختصاصها يتجاوز الاختصاص العادي للمحاكم العسكرية.
    En ese caso, los tribunales militares pueden juzgar a toda persona que cometa un delito de esta índole, tenga o no rango militar. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    La amplia jurisdicción de los tribunales militares y los procesos del Consejo de la Judicatura suscitaban especial preocupación. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها مجلس القضاء مدعاة للقلق.
    La amplia jurisdicción de los tribunales militares y los procesos del Consejo de la Judicatura suscitaban especial preocupación. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها المجلس العدلي مدعاة للقلق.
    los tribunales militares no deberían tener jurisdicción para juzgar a civiles, independientemente de los cargos que se les imputen. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    Lamentó que el Líbano hubiera rechazado las recomendaciones de abolir la pena de muerte y suprimir las facultades de los tribunales militares para juzgar a los civiles. UN وأعربت عن أسفها لرفض لبنان توصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وبإنهاء الصلاحية المخولة للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين.
    El Gobierno infringe las normas internacionales de derechos humanos al permitir que los tribunales militares sigan asumiendo tareas no militares y juzgando a los civiles. UN وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين.
    Las razones deben justificarse en cada caso concreto, ya que no basta con que la legislación nacional asigne determinadas categorías de delitos a los tribunales militares in abstracto. UN ويجب إثبات هذه الأسباب في كل حالة على حدة، حيث لا يكفي أن تخصص التشريعات الوطنية فئات معينة من الجرائم للمحاكم العسكرية بشكل مطلق.
    Esa reparación podría incluir cambios en la legislación que garantizasen que los tribunales militares no tuvieran jurisdicción sobre las personas civiles. UN ويمكن أن يتضمن هذا تغييرات تشريعية تكفل ألا تكون للمحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين.
    El Comité se refiere en este sentido a su Comentario general Nº 13 sobre el artículo 14 e insiste en que la jurisdicción sobre civiles de tribunales militares no se concilia con una administración de justicia equitativa, imparcial e independiente. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 13 على المادة 14، وتؤكد أن إخضاع المدنيين للولاية القضائية للمحاكم العسكرية هو أمر لا يتمشى مع إقامة العدل بصورة عادلة ونزيهة ومستقلة.
    Se ha nombrado asimismo un administrador de las jurisdicciones militares responsable de la gestión y el control de sus actividades. UN وعلاوة على ذلك، عيّن مدير للمحاكم العسكرية مسؤول عن إدارة ومراقبة أنشطتها.
    Competencia funcional de los órganos judiciales militares UN السلطة الوظيفية للمحاكم العسكرية
    1. Ampliación de la competencia de la justicia militar UN 1- توسيع نطاق الولاية القضائية للمحاكم العسكرية
    Una excepción se estableció en los artículos 9 y 10 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional. UN ولقد ورد استثناء لذلك في المادتين 9 و10 من النظام الأساسي للمحاكم العسكرية الدولية.
    90. Resulta también altamente controvertida la noción de delito cometido en relación con el servicio, que sirve como base para otorgar la competencia en un determinado caso a la jurisdicción militar. UN ٠٩- وهناك مفهوم آخر متنازع عليه إلى حد كبير هو مفهوم الجريمة التي ترتكب أثناء الخدمة والذي يستخدم في حالات معينة لمنح الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية.
    Sin embargo los civiles pueden igualmente ser juzgados por tribunales militares si cometieron una infracción en el interior de un recinto militar o en asociación con militares. UN غير أنه يمكن أن يخضع المدنيون أيضا للمحاكم العسكرية عند ارتكاب جريمة داخل مقر عسكري أو بالاشتراك مع أفراد الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد