ويكيبيديا

    "للمحامين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los abogados
        
    • de Abogados
        
    • para abogados
        
    • de Juristas
        
    • a abogados
        
    • abogado
        
    • de la Abogacía
        
    • abogados de
        
    • los letrados
        
    • Bar Association
        
    • de letrados
        
    • abogados defensores
        
    • des Avocats
        
    Sin embargo, la Corte Suprema continuará ejerciendo la facultad de autorizar a los abogados y notarios, que también debía transferirse a una entidad independiente. UN على أن اصدار التراخيص للمحامين وكاتبي العدل، والذي كان من المقرر نقل اختصاصه إلى هيئة مستقلة، يظل من مسؤولية المحكمة.
    los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. UN ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Federación Interamericana de Abogados; Copresidente del Comité I, encargado del derecho internacional público y privado. UN رابطة البلدان اﻷمريكية للمحامين. رئيس مشارك للجنة اﻷولى المعنية بالقانون الدولي العام والخاص
    Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de Abogados, profesores y diplomáticos. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    Programa ampliado y perfeccionado de estudios superiores de egresados de la Universidad de Howard para abogados extranjeros. UN البرنامج الموسع والمحسن لجامعة هوارد لشهادة الدراسات العليا للمحامين اﻷجانب.
    Asociación Internacional de Juristas Demócratas Renée Bridel UN الرابطة الدولية للمحامين الديمقراطيين رني بريديل
    El Relator Especial insta al Gobierno a que reconsidere estas revocaciones y permita a los abogados ejercer libremente su profesión. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في مسألة إلغاء التراخيص هذه والسماح للمحامين بممارسة مهنتهم بحرية.
    Su única utilidad actual parece ser dar ganancias a los abogados. UN ويبدو أن غرضها الحالي هو توفير الدخل للمحامين وليس إلا.
    La Corte retiene, no obstante, la facultad de autorizar el ejercicio profesional de los abogados y notarios. UN بيد أن المحكمة العليا تحتفظ بسلطة اﻹذن للمحامين وموثقي العقود بممارسة المهنة.
    Pueden actuar de defensores los abogados, los representantes de sindicatos y de otras organizaciones públicas en las causas que conciernan a los miembros de estas organizaciones. UN ويجوز للمحامين وممثلي النقابات وممثلي المنظمات العامة اﻷخرى في القضايا التي تمس أعضاء في هذه الهيئات، أن يتولوا مهمة الدفاع عن المتهم.
    Se afirmaba además que, en la práctica judicial, a los abogados se les da tiempo sobrado para preparar sus casos. UN وذُكر كذلك أنه من حيث الممارسة القضائية، يُتاح للمحامين دائماً متسعاً من الوقت لتحضير القضايا.
    Ha sido miembro del Comité de Servicio Judicial desde 1994 y Copresidente Honorario del Consejo General de Abogados de Sudáfrica desde 1994. UN وهو عضو في لجنة الخدمات القانونية منذ 1994 ورئيس فخري للمجلس العام للمحامين في جنوب أفريقيا منذ سنة 1994.
    La Asamblea también debatió oficiosamente el establecimiento de una asociación internacional de Abogados criminalistas. UN كما عقدت الجمعية مناقشات غير رسمية بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين.
    Miembro del Colegio Nacional de Abogados de Mauritania, encargado de los derechos humanos UN عضو مسؤول عن حقوق الإنسان في النقابة الوطنية للمحامين في موريتانيا
    La aplicación de los derechos humanos sería difícil de conseguir a nivel nacional en ausencia de una fuerte Asociación de Abogados y de un sistema judicial independiente e imparcial. UN ومن الصعب إعمال حقــــوق الانسان على المستوى الوطني اذا لم توجد رابطة قوية للمحامين وقضاء مستقل ومحايد.
    Asimismo, el Centro impartirá conocimientos prácticos a los letrados antes de su admisión al Colegio de Abogados. UN إن المركز يقدم أيضا تدريبا عمليا للمحامين قبل قبولهم في نقابتهم.
    Sin embargo, los dictámenes de la Corte son una fuente de inspiración fundamental para abogados, estudiosos y encargados de elaborar políticas en materia de derecho internacional. UN إلا أن ما يصدر عن المحكمة يمثل مصدرا رئيسيا للمحامين والدارسين ومقرري السياسات على الصعيد الدولي.
    Hay un número limitado de plazas para abogados de países industrializados, a nivel de cobertura de los gastos. UN ويتوفر عدد محدود من اﻷماكن للمحامين من البلدان الصناعية على أساس تغطية التكاليف.
    Miembro de la Asociación Internacional de Juristas Demócratas, Bélgica UN عضو بالرابطة الدولية للمحامين الديمقراطيين، بلجيكا
    vi) Preparar manuales de capacitación sobre legislación ambiental destinados a abogados y demás personas que trabajen en la esfera ambiental. UN ' ٦ ' إعداد أدلة للتدريب على القانون البيئي للمحامين وغيرهم من العاملين في الميدان البيئي.
    :: abogado encargado de la presentación de los casos ante el Comité Disciplinario del Inn UN :: محامي مرافعات فى القضايا المرفوعة أمام اللجنة التأديبية التابعة لجمعية إنز للمحامين
    En esa asignación también están incluidos el Consejo Nacional de la Judicatura y el Consejo Nacional de la Abogacía y Notariado. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Miembro Honorario de la National Bar Association of America UN عضو فخري في الرابطة الأمريكية الوطنية للمحامين
    Presentó ponencias de derecho internacional en muchas conferencias nacionales e internacionales de letrados y profesores. UN قدم أوراقا في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة.
    Los debates en el seminario fueron útiles para el examen conjunto en curso de establecer un colegio internacional para los abogados defensores del Tribunal. UN وساعدت المناقشات التي شهدتها الحلقة الدراسية في النظر بصورة مشتركة حاليا في خطة إنشاء نقابة دولية للمحامين بالمحكمة.
    Miembro de la Unión Internacional de Abogados - Union Internationale des Avocats UN عضو في الاتحاد الدولي للمحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد