En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del Holocausto. | UN | وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية. |
Este era un hombre que no parecía en absoluto avergonzado o reacio a ser un detractor del Holocausto. | TED | لم يكن يبدو على هذا الشخص أنه يشعر بالخجل أو التحفّظ حيال كونه منكراً للمحرقة. |
La importancia del Holocausto es universal. Pero ocupa un lugar de especial significación en la remembranza europea. | UN | ولئن كان للمحرقة مغزاها العالمي، إلا أن لها أهمية خاصة في الذاكرة الأوروبية. |
El Gobierno de Ucrania respalda la iniciativa de la comunidad judía de crear un Museo Ucranio del Holocausto en Kiev. | UN | وتدعم حكومة أوكرانيا المبادرة التي أخذ زمامها المجتمع المحلي اليهودي بإنشاء متحف أوكراني للمحرقة في كييف. |
A principios de 2006 se organizó una exposición conjunta con motivo de la primera recordación oficial del Holocausto en las Naciones Unidas. | UN | وفي أوائل عام 2006، افتتح معرض مشترك بمناسبة أول إحياء رسمي للذكرى السنوية للمحرقة بالأمم المتحدة. |
El antisemitismo fue el contexto histórico central del Holocausto. | UN | وكانت معاداة السامية هي السياق التاريخي المحوري للمحرقة. |
Gracias a las enmiendas introducidas en la ordenanza, su definición ampliada del Holocausto también incluye a los romaníes. | UN | وتضيف تعديلات أخرى أجريت على هذا المرسوم تعريفاً واسع النطاق للمحرقة لكي يشمل التعريف إثنيات الروما. |
El orador pregunta cuál es la definición exacta del delito, y si los casos de negación del Holocausto han dado lugar a actuaciones judiciales. | UN | وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية. |
Cabe destacar a este respecto la celebración anual del Día de Conmemoración del Holocausto. | UN | وتجدر الإشارة بصورة خاصة في هذا الباب إلى الذكرى السنوية للمحرقة. |
Reitera su condena de cualquier forma o intento de negación del Holocausto y de todas las manifestaciones de intolerancia religiosa, incitación, hostigamiento o violencia contra personas o comunidades por razón del origen étnico o de las creencias religiosas. | UN | وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني. |
Abrí la carta que me hacía saber que David Irving me había demandado en el Reino Unido por difamación por llamarle un detractor del Holocausto. | TED | فتحت الرسالة، أبلغتني أن ديفيد إبرفينغ كان رفع ضدّي دعوى تشهير في المملكة المتحدة لنعته بصفة ناكر للمحرقة. |
"Se demuestra que Deborah Lipstadt me difamó al llamarme detractor del Holocausto. | TED | أثبت القضاء أنّ ديبورا ليبستادت شهرت بشخصي عندما نعتتني بالناكر للمحرقة. |
Lo viví en carne propia cuando fui a Berlín y visité el Monumento del Holocausto. | TED | شعرت بذلك بعمق عندما ذهبت إلى برلين ووقفت عند النصب التذكاري للمحرقة. |
Las terribles imágenes del Holocausto quedaron grabadas vívidamente en la mente de quienes elaboraron la Declaración Universal de Derechos Humanos y de quienes adoptaron la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | إن الصور المروعة للمحرقة كانت حية في أذهان الذين صاغوا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأولئك الذين اعتمدوا اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
¿Cuál será el recuerdo colectivo del Holocausto en el siglo XXI, cuando los últimos sobrevivientes hayan dado su testimonio? La comunidad internacional, todos nosotros y las futuras generaciones nunca debemos olvidar los inenarrables crímenes cometidos contra seis millones de judíos y contra muchas otras personas durante la Segunda Guerra Mundial. | UN | ماذا ستكون الذاكرة الجماعية للمحرقة في القرن الحادي والعشرين، بعد أن أدلى الذين بقوا على قيد الحياة بشهاداتهم؟ إن المجتمع الدولي ونحن جميعا وأجيال المستقبل يجب ألا ننسى أبدا الجرائم الخسيسة التي ارتكبت ضد ستة ملايين يهودي وكثيرين آخرين أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Al prepararnos para la observancia, el próximo lunes, del Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto, es crucial que la Asamblea General declare, de manera inequívoca y convincente, sin ningún tipo de reservas, su condena de cualquier negación del Holocausto. | UN | وفيما نحن نستعد لاحتفال يوم الاثنين باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، يتحتم على الجمعية العامة أن تعلن بكل وضوح وقوة إدانتها، بدون أي تحفظ، لأي إنكار للمحرقة. |
Los dolorosos recuerdos del Holocausto y la ira que suscitó en el mundo también sirven como recordatorios penosos de la necesidad de luchar contra el racismo, la intolerancia y la xenofobia en todas sus formas. | UN | إن الذكريات المؤلمة للمحرقة والغضب الذي نجم عنها في العالم ينبغي أن يشكلا تذكيرا مؤثرا بضرورة مكافحة العنصرية والتعصب وكراهية الأجانب بجميع أشكالها. |
Varios estudiosos del Holocausto pertenecientes al Centro Conmemorativo y Educativo de la Casa de la Conferencia de Wannsee, al Museo Conmemorativo del Holocausto de los Estados Unidos y a Yad Vashem ejercieron de consultores honorarios del proyecto. | UN | وعمل علماء للمحرقة من مؤسسة النصب التذكاري والموقع التثقيفي لمؤتمر دار فانسي، ومتحف ذكرى المحرقة بالولايات المتحدة، ومؤسسة ياد فاشيم بصفتهم استشاريين فخريين بشأن هذا المشروع. |
En abril, el Departamento entabló contactos con el Museum of Jewish Heritage: A Living Memorial to the Holocaust de Nueva York. | UN | 24 - وفي نيسان/أبريل استهلت الإدارة اتصالا مع " متحف التراث اليهودي: الذكرى الحية للمحرقة " ، في نيويورك. |
Por ello, es hora de una reflexión colectiva y democrática para poner fin al Holocausto por cuota que se le ha impuesto al pueblo palestino. | UN | وبالتالي، حان الوقت للتفكير الجماعي الديمقراطي في كيفية وضع حد للمحرقة التدريجية التي يجري تنفيذها ضد الشعب الفلسطيني. |
Un hombre que, por lo que sabemos, es un pedófilo y niega el Holocausto del 11 de setiembre. | Open Subtitles | رجل على حسب ما نعرفه هو منكر للمحرقة متحرش بالأطقال في الحادي عشر من سبتمبر |