ويكيبيديا

    "للمخاطر المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los riesgos financieros
        
    • del riesgo financiero
        
    • sus riesgos financieros
        
    • riesgos fiscales
        
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El pasivo contingente al 31 de diciembre de 2007 ascendía a un total de 10.193 millones, cifra que representa la estimación de la administración del límite máximo del riesgo financiero, incluidos los gastos y desembolsos derivados de los litigios y demandas en curso. UN ووصلت قيمة الخصوم الطارئة حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 193 10 مليون دولار، وهو ما يمثل تقدير الإدارة للحد الأعلى للمخاطر المالية التي تشمل التكاليف والمدفوعات المتعلقة بالدعاوى والمطالبات المعلقة حاليا.
    Según se indica en el párrafo 30 del documento DP/1997/24, en marzo de 1997 el PNUD contrató los servicios de una empresa de consultoría para que realizara una evaluación de la gestión de sus riesgos financieros y formulara observaciones respecto de un nivel de liquidez prudente. UN ٩١ - وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٠٣ من الوثيقة DP/1997/24، تعاقد البرنامج اﻹنمائي مع شركة استشارية دولية في آذار/ مارس ٧٩٩١ من أجل إجراء تقييم للمخاطر المالية للبرنامج اﻹنمائي وإبداء تعليقات بشأن المستوى المعقول للسيولة في البرنامج اﻹنمائي.
    Esa cantidad se redujo al 20% en 1990 debido a que la mejora de los sistemas y procedimientos de información permitían responder con más rapidez a los riesgos financieros adversos. UN وقد خُفضت تلك النسبة إلى 20 في المائة في عام 1990 على أساس أن تحسن نظم المعلومات والإجراءات أتاح الاستجابة بسرعة أكبر للمخاطر المالية الضارة.
    Un enfoque integrado de la adopción de decisiones probablemente mejorará la determinación general de los riesgos financieros y jurídicos que enfrenta la Organización y ofrecerá una gama más amplia de opciones para resolver problemas. UN ومن المرجح أن يؤدي النهج المتكامل في اتخاذ القرار إلى تعزيز التقرير الشامل للمخاطر المالية والقانونية التي تواجهها المنظمة وإلى تقديم مجال أوسع من الخيارات لحل المشاكل.
    Como medida de prudencia, en el curso del bienio la administración del PNUD ha designado la suma de 2,5 millones de dólares de los recursos para servicios de apoyo reembolsables de la organización como reserva especial para contribuir a afrontar los riesgos financieros y operacionales propios de los proyectos financiados con recursos complementarios. UN قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة، المتأتية من خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة في التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية.
    Como medida de prudencia, en el curso del bienio la administración del PNUD ha reservado la suma de 2,5 millones de dólares de recursos para servicios de apoyo reembolsables de la organización como reserva especial para contribuir a afrontar los riesgos financieros y operacionales propios de los proyectos financiados con recursos complementarios. UN قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية.
    Como medida de prudencia, en el curso del bienio 2002-2003, la administración del PNUD reservó la suma de 2,5 millones de dólares de recursos para servicios de apoyo reembolsables de la organización como reserva especial para contribuir a afrontar los riesgos financieros y operacionales propios de los proyectos financiados con recursos complementarios. UN قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي ترد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية.
    Un total de 24 inversores institucionales importantes hicieron público un plan de acción de 10 puntos para intensificar los esfuerzos por conseguir inversores, que incluía una relación y un análisis detallados de los riesgos financieros que presenta el cambio climático. UN وأصدر ما مجموعه 24 مستثمرا مؤسسيا كبيرا خطة عمل من 10 نقاط لتكثيف الجهود من أجل تزويد المستثمرين بتحليل شامل للمخاطر المالية التي ينطوي عليها تغير المناخ وبكشف عنها.
    La mancomunación permite la financiación cruzada de los riesgos financieros relacionados con los servicios de salud entre distintos grupos en las poblaciones grandes y la transferencia de fondos para la salud de los ricos a los pobres y de los sanos a los enfermos. UN ويتيح تجميع الأموال التمويل التناقلي للمخاطر المالية المرتبطة بالرعاية الصحية بين مختلف الفئات عبر مجموعات كبيرة من السكان وتحويل الأموال الصحية من الأغنياء إلى الفقراء ومن الأصحاء إلى المرضى.
    Por lo tanto, la mancomunación protege a los usuarios frente a los gastos desorbitados del sector de la salud a través de la financiación cruzada de los riesgos financieros relacionados con los gastos en materia de salud. UN وبالتالي، فإن التجميع يقي المستعملين من النفقات الصحية الباهظة من خلال التمويل التناقلي للمخاطر المالية المرتبطة بالنفقات على الصحة.
    La Organización está expuesta a los riesgos financieros siguientes: UN 157 - المنظمة عرضة للمخاطر المالية التالية:
    El Director Ejecutivo explicó que como parte del procedimiento de aceptación de proyectos de la UNOPS, se había aplicado un programa sistemático de evaluación de los riesgos financieros. UN 234 - وأوضح المدير التنفيذي أنه في إطار إجراءات قبول المشاريع التي يتبعها المكتب، نُفذ برنامج تقييم منهجي للمخاطر المالية.
    El aumento del umbral mínimo de los casos sujetos al examen del Comité de Contratos de la Sede puede entrañar nuevos problemas, como una mayor exposición a los riesgos financieros e incertidumbre en cuanto al logro de una relación óptima costo-calidad en el proceso de adquisición. UN 50 - وقد تنطوي الزيادة في الحد الأدنى لعمليات اللجنة على تحديات جديدة، من قبيل زيادة التعرض للمخاطر المالية وعدم اليقين من تحقيق " أفضل قيمة مقابل المبلغ المدفوع " في عمليات الشراء.
    Como medida de prudencia, en el curso del bienio 2002-2003, la administración del PNUD reservó la suma de 2,5 millones de dólares de recursos para servicios de apoyo reembolsables de la organización como reserva especial para contribuir a afrontar los riesgos financieros y operacionales propios de los proyectos financiados con recursos complementarios. UN قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين 2002-2003، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي ترد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية.
    Como medida de prudencia, en el curso del bienio 2002-2003, la administración del PNUD reservó la suma de 2,5 millones de dólares de los recursos para servicios de apoyo reembolsables de la organización como reserva especial para contribuir a afrontar los riesgos financieros y operacionales propios de los proyectos financiados con recursos complementarios. UN قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين 2002-2003، على سبيل التحوط، بتخصيص مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي ترد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية.
    Al 31 de diciembre de 2009, el pasivo eventual ascendía aproximadamente a 41,2 millones de dólares, cifra que representa la estimación de buena fe de la administración sobre el límite máximo del riesgo financiero posible, incluidos los gastos y desembolsos derivados de los litigios y demandas actualmente en curso. UN ووصلت قيمة الخصوم الطارئة حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى نحو 41.2 مليون دولار، وهو ما يمثل تقدير الإدارة بحسن نية للحد الأعلى للمخاطر المالية الممكنة بما في ذلك التكاليف والمدفوعات المتعلقة بالدعاوى والمطالبات المعلقة حاليا.
    Al 31 de diciembre de 2011, el pasivo eventual ascendía aproximadamente a 13,5 millones de dólares, cifra que representa la estimación de buena fe de la Administración del límite máximo del riesgo financiero posible, incluidos los gastos y desembolsos relacionados con los litigios y demandas actualmente en curso. UN وقد بلغت الخصوم الطارئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما يقرب من 13.5 مليون دولار وهو ما يمثل تقدير الإدارة بحسن نية للحد الأعلى للمخاطر المالية المحتملة بما في ذلك التكاليف والمدفوعات المتعلقة بالدعاوى والمطالبات المعلَّقة في الوقت الحالي.
    El criterio actual aplicado por el PNUD a la reserva operacional se definió en un documento presentado a su Junta Ejecutiva en 1999 (DP/1999/5/Rev.1), sobre la base de una evaluación del riesgo financiero. UN 8 - وقد تم التعريف بالنهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي حالياً إزاء الاحتياطي التشغيلي في ورقة قُدمت إلى مجلسه التنفيذي في عام 1999 (DP/1999/5/Rev.l)، على أساس تقييم للمخاطر المالية.
    Según se indica en el párrafo 30 del documento DP/1997/24, en marzo de 1997 el PNUD contrató los servicios de una empresa de consultoría para que realizara una evaluación de la gestión de sus riesgos financieros y formulara observaciones respecto de un nivel de liquidez prudente. UN ٩١ - وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٠٣ من الوثيقة DP/1997/24، تعاقد البرنامج اﻹنمائي مع شركة استشارية دولية في آذار/ مارس ٧٩٩١ من أجل إجراء تقييم للمخاطر المالية للبرنامج اﻹنمائي وإبداء تعليقات بشأن المستوى المعقول للسيولة في البرنامج اﻹنمائي.
    También se ha subrayado que las asociaciones entre el sector público y el privado, en todos los niveles, pueden facilitar la promoción de la innovación y el desarrollo tecnológico, siempre y cuando los riesgos fiscales de ese tipo de asociaciones se manejen adecuadamente. UN وقد شُدد أيضا على أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على جميع الصعد يمكن أن تسهل تعزيز الابتكار والتنمية التكنولوجية، شريطة الإدارة السليمة للمخاطر المالية المتعلقة بهذه الشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد