ويكيبيديا

    "للمخاطر المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los riesgos relacionados con
        
    • los riesgos para la
        
    • los riesgos asociados con
        
    • los peligros relacionados con
        
    • los riesgos vinculados con
        
    iii) El fortalecimiento de la capacidad institucional necesaria para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático de manera anticipatoria; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    2.2 El Comité contra el Terrorismo observa que el Gobierno de Sudáfrica no ha solicitado asistencia técnica ni financiera para reforzar su capacidad de hacer frente a los riesgos relacionados con el terrorismo. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة جنوب أفريقيا لم تطلب المساعدة التقنية والمالية لتعزيز قدرتها للتصدي للمخاطر المتصلة بالإرهاب.
    {incluirá(n)} {podría(n) incluir} instrumentos financieros innovadores, por ejemplo fondos de capital de riesgo y fondos para seguros climáticos, integrados en el mecanismo financiero, para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático. UN تشمل أدوات مالية ابتكارية، كصناديق رؤوس الأموال الاستثمارية وصناديق التأمين من المخاطر المناخية، تُدمج في الآلية المالية، من أجل التصدي للمخاطر المتصلة بتغيُّر المناخ.
    Una vez que una organización ha aprobado su política de gestión de la continuidad de las actividades, el siguiente paso consiste en realizar una evaluación de los riesgos para la continuidad de las actividades. UN 13 - وبمجرد أن تعتمد المنظمة سياستها بشأن استمرارية تصريف الأعمال، ينبغي لها أن تضطلع بتقييم للمخاطر المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Por consiguiente, la Junta recomienda que la División estudie los riesgos asociados con el funcionamiento de sistemas de computadoras en las sedes y realice las actividades de auditoría necesarias. UN ولذا يوصي المجلس بأن تجري الشعبة دراسة استقصائية للمخاطر المتصلة بتشغيل نظم الحاسوب في المقر وتوفير تغطية لمراجعة الحسابات حسب الاقتضاء.
    F. Respuesta a los peligros relacionados con los desechos y los materiales peligrosos UN التصدي للمخاطر المتصلة بالنفايات والمواد الخطرة
    - Programa nacional de maternidad sin riesgos mediante el establecimiento de mutualidades de salud para tratar los riesgos vinculados con el embarazo y el parto; UN :: إنشاء البرنامج الوطني للأمومة المأمونة، وإنشاء تعاونيات صحية للتصدي للمخاطر المتصلة بالحمل والوضع؛
    {incluirá(n)} {podría(n) incluir} instrumentos financieros innovadores, por ejemplo fondos de capital de riesgo y fondos para seguros climáticos, integrados en el mecanismo financiero, para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático. UN تشمل أدوات مالية ابتكارية، كصناديق رؤوس الأموال الاستثمارية وصناديق التأمين من المخاطر المناخية، تُدمج في الآلية المالية، من أجل التصدي للمخاطر المتصلة بتغيُّر المناخ.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), la exposición a los riesgos relacionados con los movimientos de población hace que los migrantes sean más vulnerables a los trastornos psicosociales, el uso indebido de drogas, el alcoholismo y la violencia. UN ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، يؤدي التعرض للمخاطر المتصلة بتحرك السكان أيضاً إلى زيادة ضعف المهاجرين إزاء الإصابة بالاضطرابات النفسية والاجتماعية وتعاطي المخدرات وإدمان الكحول والعنف.
    El proyecto ha permitido establecer una red de profesionales capacitados para promover e impulsar activamente intervenciones diseñadas específicamente para las mujeres a fin de hacer frente a los riesgos relacionados con el abuso del alcohol y de las drogas. UN وأنشأ المشروع شبكة من الاختصاصيين الذين يمكنهم تشجيع وترويج تدخلات مصممة خصيصاً للنساء من أجل التصدي للمخاطر المتصلة بتعاطي الكحول والمخدرات.
    En reconocimiento de los riesgos relacionados con la aceptación y gestión de otros recursos por parte del PNUD en los países en que se ha generado la mayor parte de los gastos, el Administrador ha venido reservando oficiosamente un porcentaje de los ingresos extrapresupuestarios derivados de los honorarios que percibe el PNUD. UN ٤٤ - وإدراكا للمخاطر المتصلة بقبول وإدارة الموارد اﻷخرى من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي جُمعت منها بصورة كبيرة، ظل مدير البرنامج يحتفظ بشكل غير رسمي بجزء من اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية المتحصلة من الرسوم التي يفرضها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En reconocimiento de los riesgos relacionados con la aceptación y gestión de otros recursos por parte del PNUD en los países en que se ha generado la mayor parte de los gastos, el Administrador ha venido reservando oficiosamente un porcentaje de los ingresos extrapresupuestarios derivados de los honorarios que percibe el PNUD. UN ٤٤ - وإدراكا للمخاطر المتصلة بقبول وإدارة الموارد اﻷخرى من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي جُمعت منها بصورة كبيرة، ظل مدير البرنامج يحتفظ بشكل غير رسمي بجزء من اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية المتحصلة من الرسوم التي يفرضها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El ONUSIDA también ha realizado evaluaciones de referencia de los riesgos relacionados con el VIH asociados con la migración y ha efectuado, conjuntamente con la OIM, estudios de relevamiento de programas destinados a camioneros en África occidental y a las poblaciones móviles en América Latina y el Caribe y en África meridional. UN وأجرى البرنامج أيضا تقديرات أساسية للمخاطر المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبطة بالهجرة واضطلع، بمشاركة المنظمة الدولية للهجرة، بدراسات جغرافية لبرامج تستهدف سائقي الشاحنات في غرب أفريقيا، والمجموعات السكانية المتنقلة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي الجنوب الأفريقي.
    49. Los participantes también destacaron la importancia de la vigilancia y de los sistemas de alerta temprana en la gestión y limitación de los efectos sobre la salud de los riesgos relacionados con el clima. UN 49- وشدد المشاركون أيضاً على أهمية نظم المراقبة والإنذار المبكر في إدارة التأثيرات الصحية للمخاطر المتصلة بالمناخ والحدِّ منها.
    45. Las mujeres están especialmente expuestas a los riesgos relacionados con el cambio climático debido a la discriminación de género, las desigualdades y los roles de género que las inhiben. UN 45- إن النساء معرضات بصفة خاصة للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بسبب التمييز القائم بين الجنسين وانعدام المساواة والأدوار الجنسانية المقيدة.
    b) Formule un programa general para luchar contra la utilización de niños en la pornografía y afrontar los riesgos relacionados con Internet, que incluya la información y la formación de los interlocutores pertinentes, es decir, los niños; UN (ب) وضع برنامج شامل لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية والتصدي للمخاطر المتصلة بالإنترنت، يتضمن إعلام وتدريب الشركاء المعنيين، لا سيما الأطفال؛
    Los sistemas de protección de la infancia comprenden el conjunto de leyes, políticas, normas y servicios necesarios en todos los ámbitos sociales -- especialmente en el ámbito del bienestar social, la educación, la salud y la justicia -- para apoyar la prevención de los riesgos relacionados con la protección y la respuesta en este sentido. UN 12 - تشمل نظم حماية الطفل مجموعة القوانين والسياسات والأنظمة والخدمات اللازمة في جميع القطاعات الاجتماعية - وبخاصة الرعاية الاجتماعية، والتعليم، والصحة، والأمن والعدالة - لدعم الوقاية والتصدي للمخاطر المتصلة بالحماية.
    Las complicaciones añadidas asociadas a la presencia de minas terrestres y, en menor medida, a otros restos explosivos de guerra aumentarán progresivamente los riesgos para la limpieza, la dificultad de la detección y el tiempo necesario por metro cuadrado para culminar la tarea. UN وتفضي التعقيدات الإضافية المرتبطة بوجود ألغام أرضية، وكذا والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بدرجة أقل، إلى تزايد تدريجي للمخاطر المتصلة بالتطهير، وصعوبات الكشف، والوقت الضروري لكل متر مربع لإنهاء هذه المهمة.
    Desde 2004, el FMI viene proporcionando diagnósticos y evaluaciones de necesidades, así como evaluaciones de los riesgos asociados con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وظل صندوق النقد الدولي، منذ عام 2004، يقوم بعمليات تشخيص وتقييم للاحتياجات، إلى جانب تقييمات للمخاطر المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    F. Respuesta a los peligros relacionados con los desechos y los materiales peligrosos UN واو - التصدي للمخاطر المتصلة بالنفايات والمواد الخطرة
    La reaparición de la reintegración vertical en el sector eléctrico se ha explicado como estrategia tendente a reducir la exposición a los riesgos vinculados con los mercados al contado, ya que los precios elevados en el mercado al por mayor pueden beneficiar a las compañías de generación, pero en perjuicio de los minoristas, a los que pueden favorecer, en cambio, precios bajos en el mercado al por mayor. UN وقد فُسّرت عودة الاتجاه نحو إعادة الاندماج الرأسي في صناعة الكهرباء، بأنها استراتيجية للحد من التعرض للمخاطر المتصلة بأسواق الصفقات الفورية، حيث يمكن أن يعود ارتفاع الأسعار في أسواق البيع بالجملة بالفائدة على المنتجين ولكنه يضر بمصالح البائعين بالتجزئة، وعلى العكس من ذلك يعود انخفاض الأسعار في أسواق البيع بالجملة بالفائدة على البائعين بالتجزئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد