El sistema está a cargo de un Comité de Auditorías e Inspección, que examina y aprueba los planes de auditoría del Departamento de Auditoría Interna que se formulan después de analizar los riesgos en diferentes esferas operacionales. | UN | ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر ما تضعه إدارة المراجعة الداخلية للحسابات من خطط لمراجعة الحسابات تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
Sus conclusiones sobre los riesgos en caso de deportación son pertinentes y están bien fundadas. | UN | واستنتاجاته بالنسبة للمخاطر في حالة الترحيل ملائمة وقائمة على أسس سليمة. |
Mapas detallados de la utilización de las tierras y de su cubierta; evaluación de la vulnerabilidad a los desprendimientos; cartografía topográfica; mapas de riesgos en zonas urbanas e industriales | UN | خرائط مفصلة لاستخدام اﻷراضي والغطاء اﻷرضي ؛ تقدير مدى التعرض للانهيال اﻷرضي ؛ رسم خرائط لتضاريس اﻷرض ؛ رسم خرائط للمخاطر في المناطق الحضرية والصناعية |
El PNUFID movilizó apoyo para un importante grupo de riesgo en las provincias nororientales. | UN | كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية. |
En 2008 se llevará a cabo una evaluación exhaustiva del riesgo en el marco del ciclo trienal establecido internamente. | UN | وفي عام 2008، سيجرى تقييم شامل للمخاطر في إطار الدورة المؤلفة من ثلاث سنوات التي جرى تحديدها داخليا. |
Después de realizada la auditoría, el Servicio de Gestión de las Inversiones indicó que contrataría a un consultor para realizar una evaluación de los riesgos de la tecnología de la información en 2006. | UN | وبعد مراجعة الحسابات من قبل المجلس، أوضحت الدائرة أنها ستطلب من أحد الاستشاريين إجراء تقييم للمخاطر في عام 2006. |
Se había proporcionado información suficiente respecto de que se había realizado una evaluación de los riesgos bajo las condiciones prevalecientes en Sri Lanka: por consiguiente, los criterios de los incisos i), ii) y iii) del apartado b) del anexo II se habían cumplido. | UN | وقدمت معلومات كافية على أنه قد أجري تقييم للمخاطر في الظروف السائدة في سري لانكا: وبذلك يكون قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3`. |
Sus conclusiones sobre los riesgos en caso de deportación son pertinentes y están bien fundadas. | UN | واستنتاجاته بالنسبة للمخاطر في حالة الترحيل ملائمة وقائمة على أسس سليمة. |
Una delegación de un país de Europa central manifestó que el capital extranjero se invertía en la región de modo muy cuidadoso e informó a la Comisión de los resultados del estudio sobre la percepción que tenía los inversores extranjeros de los riesgos en Europa central. | UN | فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم. |
La disponibilidad de datos provenientes de investigaciones sociales sobre el contexto particular de los riesgos en distintas comunidades y la eficacia relativa de diversas intervenciones contra el VIH también es una parte crucial del proceso de planificación, que parece faltar en muchas comunidades. | UN | إذ يمثل توفر البيانات فـي البحوث الاجتماعية التي تفحص السياق الخاص للمخاطر في المجتمعات المحلية والفعالية النسبية لمجموعة الإجـراءات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية جزءا حيويا من عملية التخطيط. |
La mejora de la comunicación y una cooperación más fuerte han llevado a la elaboración de diversas estrategias y programas de acción regionales, así como a evaluaciones detalladas de los riesgos en Asia, África y la Región Árabe. | UN | وأدى تحسين الاتصالات وتعزيز التعاون إلى وضع استراتيجيات وبرامج عمل إقليمية متعددة، فضلا عن إجراء تقييمات متعمقة للمخاطر في مناطق آسيا وأفريقيا ومنطقة الدول العربية. |
Dijo que el UNICEF abordaba la gestión de los riesgos en Somalia de diversas maneras, en parte desde dentro del país y en parte desde Nairobi, en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقال إن اليونيسيف قد أجرت تقييما للمخاطر في الصومال بطرق مختلفة، جزئيا من داخل البلاد وجزئيا من نيروبي بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Gestión integral de riesgos en emergencias y desastres. | UN | الإدارة الشاملة للمخاطر في حالات الطوارئ والكوارث. |
Esto está a cargo del Comité de Auditorías e Inspección, que examina y aprueba los planes de auditoría que se formulan después de un análisis de riesgos en diferentes esferas operacionales; las auditorías están a cargo del Departamento de Auditoría e Inspección. | UN | ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات من جانب إدارة المراجعة الداخلية للحسابات التي تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
El sistema está a cargo de un Comité de Auditorías e Inspección, que examina y aprueba los planes de auditoría del Departamento de Auditoría e Inspección que se formulan después de un análisis de riesgos en diferentes esferas operacionales. | UN | ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات من جانب إدارة المراجعة الداخلية للحسابات، التي تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
La juventud en situación de riesgo en las zonas urbanas: estrategias eficaces y prácticas óptimas | UN | الشباب المعرّضون للمخاطر في المناطق الحضرية: الاستراتيجيات الفعّالة والممارسات الجيدة |
Las campañas se dirigieron fundamentalmente hacia los grupos en situación de riesgo en sus países de origen. | UN | وكانت هذه الحملات تخاطب إلى حد كبير الفئات المعرضة للمخاطر في بلدان المنشأ. |
Permitir que se haga una evaluación del riesgo en el contexto de la determinación de si una persona constituye un peligro público o no para que pueda procederse a su expulsión no resulta satisfactorio desde el punto de vista de la abogada. | UN | فالسماح بإجراء أي تقييم للمخاطر في إطار سياق تحديد ما إذا كان الشخص يشكل خطراً على الجمهور مما يسمح بترحيله، هو في رأي المحامية، أمر غير مرضٍ. |
El registro de riesgos se actualizará durante la evaluación anual del riesgo en octubre de 2012. | UN | وسيجري تحديث سجل المخاطر خلال التقييم السنوي للمخاطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
La principal función del valor en riesgo es evaluar los riesgos de mercado como consecuencia de cambios en los precios de mercado. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق. |
El objetivo es que, para 2008, los planes de auditoría del ACNUR estén elaborados totalmente en función de los riesgos. | UN | والهدف من هذا التقييم هو أن تكون خطط مراجعة حسابات المفوضية قائمة على مراعاة كاملة للمخاطر في عام 2008. |
No existían pruebas de que se hubiese llevado a cabo una evaluación de los riesgos bajo las condiciones prevalecientes en Tailandia: por lo tanto, el criterio de inciso iii) del apartado b) del anexo II no se había cumplido. | UN | ولم يكن هناك دليل على أنه قد أجري التقييم للمخاطر في الظروف السائدة في تايلند: وبذلك لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
Estado de la aplicación de la gestión de los riesgos institucionales en la Secretaría | UN | حالة تنفيذ نظام الإدارة المركزية للمخاطر في الأمانة العامة |
m) A la larga, se hiciera hincapié en reducir la vulnerabilidad e intervenir con urgencia en situaciones de peligro en el sector de la energía. | UN | )م( إيلاء التركيز، في اﻷجل الطويل، على الحد من قابلية التعرض للمخاطر في قطاع الطاقة، والاستجابة العاجلة لها. |
Se actualizaría el registro de riesgos durante la evaluación anual de riesgos de octubre de 2012. | UN | وسيجري تحديث سجل المخاطر ضمن التقييم السنوي للمخاطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |