ويكيبيديا

    "للمدافعين عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los defensores de
        
    • de defensores de
        
    • para defensores de
        
    • defensoras de
        
    • a defensores de
        
    • Defenders
        
    • los defensores y
        
    Asimismo, no había censura de los medios ni se perseguía a los defensores de los derechos humanos, los periodistas o los medios de comunicación. UN وبالمثل، لا تُوجد أي رقابة على وسائط الإعلام أو أي اضطهاد للمدافعين عن حقوق الإنسان أو الصحفيين أو وسائط الإعلام.
    La Representante Especial está muy alarmada por la ineficacia de las garantías para el derecho a la vida de los defensores de los derechos humanos. UN 90 - كما تشعر الممثلة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء عدم فعالية الضمانات التي تكفل الحق في الحياة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En la sección III del informe se describe el papel esencial de los defensores de los derechos humanos en las situaciones de emergencia, incluidos los conflictos armados. UN ويعرض الفرع الثالث للدور الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، بما فيها الصراعات المسلحة.
    Además, la Representante observa que los defensores de los derechos humanos tienen un papel fundamental que desempeñar en el fortalecimiento y la preservación de la democracia y sus elementos constitutivos. UN وتشير الممثلة الخاصة إلى أن للمدافعين عن حقوق الإنسان دوراً أساسياً في تعزيز الديمقراطية ومكوناتها والحفاظ عليها.
    La reflexión proseguirá para precisar la noción de defensores de los derechos humanos teniendo en cuenta todas las observaciones presentadas. UN وسيستمر التفكير لتحديد مفهوم دقيق للمدافعين عن حقوق الإنسان مع أخذ جميع الملاحظات المقدمة في الاعتبار.
    Para los defensores de los derechos humanos cuyas organizaciones se financian con fondos locales es casi imposible registrarlas cuando las tasas alcanzan niveles exorbitantes. UN فبالنسبة للمدافعين عن حقوق الإنسان الممولين محليا، فإن هذه الرسوم الباهظة تجعل تسجيلهم لهذه المنظمات أمرا شبه مستحيل.
    Se debe garantizar la libertad de expresión y de asociación de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه يجب كفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Protección activa de los defensores de los derechos humanos UN الحماية الفعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان
    Protección activa de los defensores de los derechos humanos UN الحماية الفعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان
    Con arreglo al Código Penal Provisional de Kosovo, los defensores de las víctimas pueden actuar en calidad de representantes legales de estas últimas. UN وبموجب المدونة الجنائية المؤقتة، يمكن للمدافعين عن الضحايا التصرف كممثلين قانونيين لهؤلاء.
    los defensores de las víctimas, los trabajadores sociales y las ONG locales pueden solicitar que se apliquen medidas de protección. UN ويمكن للمدافعين عن الضحايا والموظفين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية المحلية المطالبة بتطبيق تدابير الحماية.
    El tema principal era el papel esencial que los defensores de los derechos humanos desempeñan en la preservación, la restauración y la consolidación de la paz y la seguridad. UN وركز التقرير على الدور الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في حفظ واستعادة وبناء السلم والأمن.
    Por ejemplo, algunos gobiernos han establecido centros de coordinación para los defensores de los derechos humanos en el gabinete del Jefe del Estado u otros ministerios pertinentes. UN فمثلاً أنشأت بعض الحكومات مراكز وصل للمدافعين عن حقوق الإنسان داخل مكتب رئيس الدولة أو الوزارات الأخرى المختصة.
    La emisión de una circular sobre el respeto del trabajo individual y colectivo de los defensores de derechos humanos no ha cubierto adecuadamente la recomendación de sancionar los incumplimientos de las directivas presidenciales en la materia. UN كما أن نشر مذكرة التعميم المتعلقة باحترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان لا يمثل استجابة كاملة للتوصية الداعية إلى المعاقبة على عدم التقيد بالتوجيهات الرئاسية في هذا الميدان.
    i) Permitir que los defensores de los derechos humanos actúen libremente en el contexto de la libertad de reunión para que puedan desempeñar su función de observación; UN ' 1` السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بالعمل بحرية في إطار حرية التجمع لتمكينهم من أداء دورهم في الرصد؛
    Los perpetradores gozan de impunidad y no hay protección para los defensores de los derechos humanos, incluidos los miembros de la prensa. UN وتمتع مرتكبي هذه الأفعال بالإفلات من العقاب وانعدام الحماية بالنسبة للمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحافة.
    Expresa su honda preocupación por el acoso y la detención arbitraria de los defensores de los derechos humanos en Viet Nam y en China. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء المضايقات والحجز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان في فييت نام والصين.
    Las comunicaciones siguen siendo un medio importante de protección que el mandato puede brindar a los defensores de los derechos humanos. UN ولا تزال الرسائل وسيلة أساسية من وسائل الحماية التي يمكن للولاية أن تقدمها للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Muy a menudo, una postura pública firme de apoyo a los defensores de los derechos humanos puede transformar una situación de vulnerabilidad de los defensores en una de empoderamiento. UN وكثيرا ما تؤدي المساندة العلنية الثابتة للمدافعين عن حقوق الإنسان إلى تغيير حالة المدافعين من ضعف إلى قوة.
    Los recientes asesinatos de defensores de los derechos humanos que combatían activamente la tortura en Chechenia y en las repúblicas del norte del Cáucaso son especialmente preocupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    Por este motivo no pudo recibir en persona el premio Martin Ennals para defensores de los derechos humanos, que se otorgó en Ginebra el 2 de noviembre de 2009. UN ومُنع من الحضور شخصيا لتلقي جائزة مارتن إينالز للمدافعين عن حقوق الإنسان في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في جنيف.
    Además, las defensoras de los derechos humanos deben participar en coaliciones, en que debe reservárseles un papel de liderazgo para que aumente su relieve social. UN فضلا عن ذلك، ينبغي للمدافعين عن حقوق الإنسان الخــاصة بالمـرأة أن ينخـرطوا في تحـالفات وأن تُسند إليهم أدوار قيادية تعزيزا لصورتهم.
    La puesta en práctica de las medidas de seguridad y protección concedidas a defensores de derechos humanos corre a cargo del Ministerio del Interior, por conducto de la policía nacional. UN وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Special Representative has expressed hope that this initiative, once developed further, can become a mechanism that can be used by human rights Defenders to promote and protect human rights in Israel. UN وقد أعربت الممثلة الخاصة عن أملها في أن تصبح هذه المبادرة، حالما تتبين ملامحها أكثر، آلية يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان استخدامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في إسرائيل.
    El Canadá tomó nota de la disposición de Lituania de ofrecer refugio a los defensores y los activistas internacionales de los derechos humanos. UN وأحاطت علماً باستعدادها لتوفير ملاذ للمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في هذا الحقل على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد