ويكيبيديا

    "للمرأة الريفية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la mujer rural en
        
    • de las mujeres rurales en
        
    • las mujeres de las zonas rurales en
        
    • las mujeres rurales de
        
    • las mujeres del medio rural en
        
    • las mujeres en
        
    • a la mujer rural sobre
        
    • las mujeres de zonas rurales en
        
    • la mujer de las zonas rurales en
        
    :: Una participación más activa de la mujer rural en los proyectos de desarrollo local, UN :: مزيد من المشاركة الفعَّالة للمرأة الريفية في مشاريع التنمية المحلية؛
    El Comité hizo un llamamiento también a la plena participación de la mujer rural en la formulación e implementación de todas las políticas y los programas sectoriales. UN ودعت اللجنة أيضا إلى المشاركة التامة للمرأة الريفية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج في كافة القطاعات.
    Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة أسفرت عن بعض الفوائد بإتاحتها فرص العمالة بأجر للمرأة الريفية في قطاعات جديدة،
    En este sentido, el Comité lamenta que en el informe no se facilitara suficiente información sobre la situación real de las mujeres rurales en todos los sectores, incluidos los de la educación, la salud y el empleo. UN وتشعر اللجنة بالأسف بهذا الخصوص لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الوضع الحقيقي للمرأة الريفية في جميع المجالات، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل.
    :: La ejecución de proyectos y programas con componentes específicos para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la capacitación y la información, la concesión de créditos y la mejora de las condiciones de vida; UN :: إنشاء مشاريع وبرامج لها جوانب محددة للمرأة الريفية في مجالات مثل التدريب والإعلام، ومنح القروض، وتحسين ظروف المعيشة؛
    En lo que respecta a la situación formal de las mujeres rurales de Eslovenia, tres cuartas partes de ellas son amas de casa y pensionistas. UN أما بالنسبة للوضع الرسمي للمرأة الريفية في سلوفينيا، فثلاثة أرباعهن ربات بيوت و يحصلن على معاش تقاعدي.
    La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النساء ليساعدن في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    Queda todavía mucho trabajo por hacer en los sectores informal, privado y rural, aunque el papel fundamental de la mujer rural en el desarrollo es ampliamente reconocido. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير في كل من القطاع غير الرسمي والقطاع الريفي, رغم أن الدور الرئيسي للمرأة الريفية في التنمية معترف به على نطاق واسع.
    Pero la inclusión sistemática de la mujer rural en las decisiones de los ámbitos de administración formal, como los Consejos, las Municipalidades y los órganos provinciales y nacionales, es todavía insuficiente. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين الدمج المنتظم للمرأة الريفية في عملية صنع القرار بالمحافل الإدارية الرسمية، من قبيل المجالس والبلديات والساحات الإقليمية والوطنية.
    Durante la celebración del Día Internacional de la mujer rural en Minsk, que contó con la participación de entidades estatales, organizaciones no gubernamentales y destacadas dirigentes rurales, se proyectó un documental sobre los esfuerzos que realizan las comunidades afectadas por lograr la recuperación y el desarrollo. UN وشهدت احتفالات اليوم الدولي للمرأة الريفية في مينسك مشاركة الكيانات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وشخصيات نسوية ريفية بارزة، وعرض فيلم وثائقي عن الجهود الرامية إلى الإنعاش والتنمية التي تبذلها المجتمعات المحلية المتضررة من تشيرنوبل.
    14.9 La política agrícola nacional del Estado reconoce el papel fundamental de la mujer rural en el desarrollo de la agricultura e incluye planes para mejorar su posición mediante un mayor acceso a los servicios de extensión, al crédito y a la tierra y mejores oportunidades para actividades del sector no estructurado. UN ١٤/٩- وتعترف السياسة الزراعية الوطنية للحكومة بالدور الرئيسي للمرأة الريفية في التنمية الزراعية، وتتضمن خططا لتحسين وضعها من خلال زيادة فرص الحصول على الخدمات اﻹرشادية، والحصول على الائتمان، وضمان الحصول على اﻷرض، وتهيئة فرص موسعة للقيام بأنشطة في القطاع غير المنظم.
    COMUR (2000). Situación socioeconómica de la mujer rural en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) UN - COMUR, (2000) - Socio-Economic Situation of Rural Women in Southern Africa Development Community (SADC)الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الريفية في الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي) ..(
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, incluya datos desglosados por sexo e información sobre la situación real de las mujeres rurales en todos los sectores. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم بيانات ومعلومات مصنفة حسب الجنس عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في كافة القطاعات.
    En este sentido, el Comité lamenta que en el informe no se facilitara suficiente información sobre la situación real de las mujeres rurales en todos los sectores, incluidos los de la educación, la salud y el empleo. UN وتشعر اللجنة بالأسف بهذا الخصوص لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الوضع الحقيقي للمرأة الريفية في جميع المجالات، بما في ذلك التعليم والصحة والعمل.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, incluya datos desglosados por sexo e información sobre la situación real de las mujeres rurales en todos los sectores. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم بيانات ومعلومات مصنفة حسب الجنس عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في كافة القطاعات.
    El cuadro 32, infra, muestra la participación relativamente baja de las mujeres rurales en comparación con la de los hombres en los servicios de extensión en Sierra Leona. UN ويوضح الجدول 32 أدناه المشاركة المنخفضة نسبيا للمرأة الريفية في الحصول على الخدمات الإرشادية مقارنة بالرجل الريفي في سيراليون.
    El Comité recomienda al Estado parte que diseñe y aplique estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta el género, garantizando la plena participación de las mujeres de las zonas rurales en su formulación y aplicación. UN وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تنمية ريفية تراعي نوع الجنس، وضمان المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغتها وتنفيذها.
    Al considerar cada tema básico se abordan los problemas generales que encuentra la mujer rural, determinando las dificultades conexas que se suelen presentar y elaborando planes de asesoramiento para las mujeres rurales de cada región, acordes con la magnitud de los problemas examinados. UN ويعالج كل محور جملة من المشاكل التي تعاني منها المرأة، وذلك من خلال تحديد نسب المشكلات التي تتعلق بكل محور، ثم وضع الخطط الإرشادية الموجهة للمرأة الريفية في كل منطقة حسب نسب المشاكل الواردة في البرنامج الإرشادي.
    La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النسوة ليساعدن في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    El Comité pide al Gobierno que vele por que se adopten medidas especiales en apoyo de la plena integración de las mujeres en el desarrollo nacional. UN 189- وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اتخاذ تدابير خاصة لتأييد الإدماج التام للمرأة الريفية في التنمية الوطنية.
    f) Elaborando programas concretos de asistencia y estableciendo servicios de asesoramiento para impartir conocimientos económicos a la mujer rural sobre cuestiones bancarias y procedimientos comerciales y financieros modernos, y proporcionando servicios de microcrédito y otros servicios financieros y empresariales a un mayor número de mujeres de las zonas rurales para dotarlas de capacidad económica; UN " (و) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محددة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في القطاع المصرفي والإجراءات التجارية والمالية الحديثة، وتقديم الائتمانات الصغيرة والخدمات المالية والتجارية الأخرى لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة اقتصاديا؛
    También insta al Estado parte a que aplique estrategias y programas de desarrollo del medio rural que incorporen una perspectiva de género, garantizando la participación plena de las mujeres de zonas rurales en su elaboración y ejecución. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات وبرامج مراعية للاعتبارات الجنسانية في مجال التنمية الريفية، بما يكفل المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغة تلك الاستراتيجيات والبرامج وتنفيذها.
    :: La integración cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales en diferentes programas de protección ambiental, en particular: el Plan de Acción Nacional en materia de Ordenación Forestal del Camerún, el Plan Nacional de Gestión Ambiental y la Estrategia y el Plan Nacional de Diversidad Biológica; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد