Ejecución del Plan de Acción sobre Género y Desarrollo; disponibilidad de una alimentación suficiente, segura y nutritiva y de oportunidades para las mujeres en situaciones de emergencia. | UN | تنفيذ خطة العمل الجنسانية؛ وتوفير الأغذية المأمونة بكميات كافية، وإتاحة الفرص للمرأة في حالات الطوارئ. |
Recomendación general sobre la protección jurídica de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | توصية عامة بشأن توفير الحماية القانونية للمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
Sensibilizó al grupo de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la recomendación general propuesta relativa a los derechos humanos de la mujer en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | واضطلعت بالتوعية بشأن الفريق العامل التابع للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التوصية العامة المقترحة المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Recomendación general sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos | UN | التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Los grupos de debate se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. | UN | وركزت الأفرقة على حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Las mesas redondas se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. | UN | وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Las violaciones de los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. | UN | إن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح هي انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني. |
12. El 18 de julio de 2011 la Relatora Especial participó en un debate general sobre la protección de los derechos humanos de la mujer en las situaciones de conflicto y después de un conflicto, organizado en Nueva York por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | 12- وفي 18 تموز/يوليه 2011، شاركت المقررة الخاصة في مناقشة عامة تناولت حماية حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع نظمته في نيويورك لحنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
- las prácticas humillantes hacia las mujeres en caso de parto difícil, | UN | - الممارسات المهنية للمرأة في حالات الولادة المتعسرة؛ |
En Côte d ' Ivoire, el UNFPA apoyó un plan de acción para mejorar las condiciones de salud de las mujeres en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وفي كوت ديفوار دعم الصندوق خطة عمل لتحسين الظروف الصحية للمرأة في حالات ما بعد النزاع. |
Logrará también una mayor sensibilización sobre la cuestión de la violencia contra la mujer y establecerá vínculos con la policía y otras autoridades encargadas de ayudar a las mujeres en situación de crisis. | UN | وسيزيد المشروع الوعي بمسألة العنف ضد المرأة. كما سيقيم صلات مع الشرطة وغيرها من السلطات المسؤولة عن تقديم الدعم للمرأة في حالات الأزمات. |
Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
Se subrayó el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas y de la Oficina de las Naciones Unidas para los Refugiados en lo relativo al despliegue rápido, y se insistió también en la función estratégica de las mujeres en las situaciones posteriores a las crisis. | UN | وكان ثمة تسليط للضوء على دور متطوعي الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالوزع بشكل عاجل، وكذلك على الدور الاستراتيجي للمرأة في حالات ما بعد الأزمات. |