Se han adoptado también medidas para promover una representación equilibrada de mujeres y hombres en las elecciones a magistraturas del trabajo y en los órganos representativos del personal. | UN | كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين. |
5. Artículo 5: Eliminación de funciones estereotipadas y promoción de la responsabilidad común de mujeres y hombres en cuanto a la educación y la formación de sus hijos | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما |
Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ. |
Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ. |
Asimismo, se recomienda alentar a los medios de divulgación a que muestren imágenes positivas de la mujer y el hombre en actividades no tradicionales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية. |
A fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, en 1999 se había presentado un proyecto de ley sobre garantías estatales para la igualdad de derechos y oportunidades, que sería considerado, con miras a su sanción, por el nuevo Parlamento. | UN | ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده. |
2. La garantía de la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer en el empleo | UN | كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة |
En este caso se tendrán en cuenta los distintos intereses y necesidades de mujeres y hombres en la esfera de la ordenación urbana. | UN | ومن المقرر أن تسهم هنا المصالح والاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في ميدان التنمية الحضرية والبناء. |
:: Asegurar la participación equilibrada de mujeres y hombres en la adopción de decisiones | UN | :: كفالة المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في اتخاذ القرار |
La presencia equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de control y de gobierno de los centros docentes. | UN | :: الوجود المتوازن للمرأة والرجل في الإدارات المدرسية والهيئات الإشرافية؛ |
:: Promoción del desarrollo profesional de la mujer y aumento de la representación igualitaria de mujeres y hombres en la toma de decisiones en los sectores público y privado | UN | :: وتشجيع التنمية المهنية للمرأة وزيادة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار بالقطاعين العام والخاص |
Se hizo hincapié en que una participación equilibrada de mujeres y hombres en todos los aspectos de la adopción de decisiones serviría para fomentar un diálogo participativo, la transparencia y un desarrollo sostenible. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في جميع مجالات اتخاذ القرارات من شأنها أن تعزز الحوار القائم على المشاركة، والشفافية، والتنمية المستدامة. |
Con miras a la incorporación de una perspectiva de género, es necesario tener en cuenta las diferentes necesidades de las mujeres y los hombres en esos contextos. | UN | وبغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في هذه السياقات. |
:: Igualdad de participación de las mujeres y los hombres en la toma de decisiones y los puestos de dirección; | UN | :: المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في صنع القرار والقيادة؛ |
La publicación analítica podría abarcar los principales temas del censo o, como otra posibilidad, unos pocos ámbitos que sean especialmente importantes para comprender la posición relativa de las mujeres y los hombres en el país. | UN | ويمكن أن يشمل المنشور التحليلي مواضيع التعداد الرئيسية أو أن يشمل، بدلا من ذلك، مجالات قليلة تتسم بأهمية خاصة لفهم المكانة النسبية للمرأة والرجل في البلد. |
El índice de potenciación de la mujer utiliza variables específicamente elaboradas para medir el ejercicio relativo de sus derechos que hacen la mujer y el hombre en la política y la economía. | UN | ويَستخدم مقياس تمكين المرأة متغيرات وُضعت بشكل واضح لقياس التمكين النسبي للمرأة والرجل في السياسة والاقتصاد. |
El Comité se ocupa de las posibilidades institucionales, políticas y sociales de promover la representación equilibrada de la mujer y el hombre en la política. | UN | وتعنى اللجنة بالخيارات المؤسسية والسياسية والاجتماعية لتعزيز التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في للساحة السياسية. |
Otras políticas importantes de lucha contra las actitudes discriminatorias en la sociedad podrían ser la eliminación de los estereotipos de la mujer y el hombre en los medios de información pública y en los materiales pedagógicos de las escuelas. | UN | ومن السياسات الهامة لمكافحة المواقف التمييزية في المجتمع القضاء على الصور المقولبة للمرأة والرجل في وسائل اﻹعلام وفي المواد التعليمية المدرسية. |
A fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, en 1999 se había presentado un proyecto de ley sobre garantías estatales para la igualdad de derechos y oportunidades, que sería considerado, con miras a su sanción, por el nuevo Parlamento. | UN | ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده. |
12. Artículo 12: Igualdad de derechos del hombre y la mujer en la esfera de la atención de la salud | UN | المادة 12: المساواة في الحقوق بالنسبة للمرأة والرجل في ميدان الرعاية الصحية |
Esa Ley permitirá garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en todas las esferas de la vida social. | UN | وسيضمن هذا القانون توفر أساس للفرص المتكافئة للمرأة والرجل في جميع ميادين الحياة الاجتماعية. |
Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. | UN | وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة. |
Es preciso que la participación de hombres y mujeres en el trabajo remunerado y no remunerado esté equilibrada. | UN | وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر. |
El Gobierno había puesto en marcha varias iniciativas para encarar las diferencias persistentes entre mujeres y hombres en cuanto al estado de salud y nutrición durante los años reproductivos, y los medios de información habían emprendido campañas de divulgación sobre la salud reproductiva. | UN | وقد استهلت الحكومة عدة مبادرات لمعالجة أوجه التفاوت التي لا زالت توجد بين الحالة التغذوية والصحية للمرأة والرجل في سن الخصوبة، وأطلقت وسائط الإعلام حملات توعية عامة بشأن الصحة الإنجابية. |
Indonesia no escatima esfuerzos para asegurar la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres en el ámbito de la educación. | UN | 67 - لا تدخر إندونيسيا جهدا لتكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل في مجال التعليم. |
En respuesta a los retos que caracterizan a la actual mundialización de la economía, la OIT está orientando sus recursos y actividades con arreglo a la nueva formulación de su declaración de objetivos, a saber, ofrecer trabajo digno a las mujeres y los hombres de todas partes del mundo. | UN | واستجابة لتحديات الاقتصاد الراهن المتسم بالعولمة، توجه المنظمة مواردها وأنشطتها المستمدة من بيان مهمتها الذي أعيد صياغته مؤخرا، نحو كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل في كل مكان. |