ويكيبيديا

    "للمرأة والطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres y los niños
        
    • la Mujer y el Niño
        
    • de mujeres y niños
        
    • para mujeres y niños
        
    • de la mujer y del niño
        
    • a mujeres y niños
        
    • la mujer y al niño
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    • las mujeres y niños
        
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص.
    El Estado garantizaba servicios de salud gratuitos a las mujeres y los niños. UN وتضمن الدولة للمرأة والطفل الحصول على الرعاية الصحية المجانية.
    Ha escrito varios artículos y presentado monografías y conferencias sobre los derechos jurídicos de la Mujer y el Niño UN كتبت عدة مقالات وقدمت ورقات ومحاضرات عن الحقوق القانونية للمرأة والطفل
    Las familias han reaccionado aumentando el número de posibles trabajadores, de manera que la obtención de ingresos se ha convertido en una cuestión de necesidad para la Mujer y el Niño. UN وقد ردت اﻷسر على ذلك بزيادة عدد اﻷيدي العاملة، حتى أصبح الحصول على دخل مسألة ضرورية للمرأة والطفل كليهما.
    Precisamente la salud de mujeres y niños es un grave problema en algunos de los países de la SADC, debido al deterioro de los servicios sanitarios, la malnutrición y los programas de ajuste estructural. UN ثم قال إن الحالة الصحية للمرأة والطفل في بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي تمثل مشكلة خطيرة بسبب تدهور خدمات الرعاية الصحية، وسوء التغذية وتأثير برامج التكيف الهيكلي.
    La importancia que se atribuía a la prestación de servicios quedaba justificada a la luz de la situación de las mujeres y los niños. UN ورأى مبررا للتركيز على إيصال الخدمات في ضوء الوضع الراهن للمرأة والطفل.
    En el Canadá hemos hecho de la protección de los derechos humanos de las mujeres y los niños un elemento central de nuestra política interior y exterior. UN لقد جعلت كندا حماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل أساس سياستها الداخلية والخارجية.
    El embargo ha creado situaciones difíciles para las mujeres y los niños. UN فإنه تمخض عن الحظر ظروف صعبة للمرأة والطفل.
    La importancia que se atribuía a la prestación de servicios quedaba justificada a la luz de la situación de las mujeres y los niños. UN ورأى مبررا للتركيز على إيصال الخدمات في ضوء الوضع الراهن للمرأة والطفل.
    Todas trataron de cuestión críticas que son de especial importancia para las mujeres y los niños. UN وجميعها تتناول قضايا مهمة للغاية تتسم بأهمية خاصة للمرأة والطفل.
    El Estado garantizaba servicios de salud gratuitos a las mujeres y los niños. UN وتضمن الدولة للمرأة والطفل الحصول على الرعاية الصحية المجانية.
    Las repercusiones sociales han sido muy graves, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los niños. UN وقد كان أثر ذلك على المجتمع قاسيا لا سيما بالنسبة للمرأة والطفل.
    El UNICEF debía promover políticas que mantuvieran la seguridad ecológica para las mujeres y los niños. UN ودعا اليونيسيف إلى الترويج لسياسات من شأنها الحفاظ على اﻷمن البيئي للمرأة والطفل.
    Tratará además de conseguir el apoyo de nuevos asociados, como organizaciones de derechos humanos dedicadas a promover y proteger los derechos humanos de la Mujer y el Niño. UN وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل.
    El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la Mujer y el Niño. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    El respaldo gubernamental al plan de atención primaria de salud en 1978 queda reflejado en su organización de servicios básicos de salud para la Mujer y el Niño. UN ويتأكد اعتماد الحكومة لاستراتيجية رعاية الصحة اﻷساسية في عام ١٩٧٨ في تنظيم الرعاية اﻷساسية للمرأة والطفل بين السكان.
    Las enseñanzas de Buda de que los delitos como la violación y la violencia sexual son pecados graves, sirven de protección a la Mujer y el Niño. UN وتعمل تعاليم بوذا بأن الجرائم مثل الاغتصاب والعنف الجنسي هي خطايا كبيرة، كحماية للمرأة والطفل.
    Por ejemplo, El Centro de Crisis de Skalbes y el Centro de la Mujer y el Niño de Talsi están financiados en parte por los gobiernos municipales. UN وعلى سبيل المثال، قدمت الحكومات البلدية تمويلا جزئيا إلى مركز سكالبس للأزمات ومركز تالسي للمرأة والطفل.
    64. El Plan de acción nacional para acabar con la violencia contra los niños ha llevado a la creación de unidades de mujeres y niños en la Policía Nacional de Filipinas. UN وقال إن حطة العمل الوطنية لإنهاء العنف ضد الأطفال أدت إلى إنشاء وحدات للمرأة والطفل في الشرطة الوطنية الفلبينية.
    Ofrecen además formación y educación en materia de violencia en el hogar en sus comunidades locales, y algunos facilitan programas especializados para mujeres y niños. UN كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي. ويقدم عدد منها برامج اختصاصية للمرأة والطفل.
    Condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad UN المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع
    Hay estudios que también alertan sobre las interrupciones de la prestación de servicios preventivos a mujeres y niños debido a los cierres de territorios y toques de queda, lo que se traduce en una disminución del número de lactantes que reciben sus vacunas en los plazos previstos. UN وتحذر الدراسات أيضا من حدوث انهيار في الخدمات الوقائية للمرأة والطفل جراء الإغلاق ومنع التجول، مما يؤدي إلى انخفاض في عدد الرضع الذين يستكملون التحصين في الموعد المقرر.
    - Ley Nº 87/98, de 20 de julio de 1999, relativa al Código de la Nacionalidad, que favorece a la mujer y al niño; UN :: القانون رقم 87/98 الصادر في 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية المؤاتي للمرأة والطفل
    Reconocimiento de las necesidades especiales de las mujeres y las niñas excombatientes mediante su programa multinacional de desmovilización y reintegración y evaluación de la manera en que el programa tiene en cuenta las consideraciones de género. UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل المقاتلين سابقا عن طريق برنامجه المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، وتقييم مدى مراعاة البرنامج للشواغل الجنسانية.
    En las deliberaciones se trataron temas relacionados con el sistema de justicia de Bhután y las mujeres y niños en conflicto con la ley, y se presentaron amplias informaciones sobre el Código Penal, el Proyecto de Constitución y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN وغطت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدل في بوتان بالنسبة للمرأة والطفل عند تصادمه مع القانون بدأت بإحاطات مطولة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد