ويكيبيديا

    "للمرأة والفتاة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres y las niñas en
        
    • las mujeres y las niñas de
        
    • de las mujeres y niñas
        
    • las mujeres y las niñas a
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    • las mujeres y las niñas del
        
    La Ley de educación gratuita y obligatoria es otro paso importante para alcanzar la igualdad de las mujeres y las niñas en la esfera de la educación. UN ويعد قانون التعليم الحر والإلزامي خطوة هامة أخرى نحو تحقيق المساواة للمرأة والفتاة في التعليم.
    Además de estas prioridades, el UNICEF seguirá destacando el logro de la igualdad entre los géneros y la habilitación de las mujeres y las niñas en todo el ciclo vital, especialmente en lo que atañe a las niñas. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷولويات، ستواصل اليونيسيف التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة والفتاة في كل مراحل الحياة، وخاصة في مرحلة الطفولة.
    La Convención contiene normas de derechos humanos relativas a las mujeres y las niñas en las esferas civil, política, económica, social, cultural y cualquier otra esfera. UN وتنص الاتفاقية على معايير حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي غيرها من المجالات.
    La finalidad del proyecto ha sido prevenir por anticipado la circuncisión femenina y mejorar las condiciones de salud de las mujeres y las niñas de grupos étnicos que practican la tradición de la circuncisión femenina en sus países de origen. UN ويستهدف هذا المشروع المنع المسبق لختان النساء وتحسين الوضع الصحي للمرأة والفتاة في المجموعات الإثنية التي تمارس تقليد ختان النساء في بلدانها الأصلية.
    El Consejo condenó la violación sistemática de los derechos humanos de las mujeres y niñas en situaciones de conflicto y reconoció además la función vital que desempeña la mujer en la promoción de la paz. UN وقد أدان المجلس الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان التي للمرأة والفتاة في حالات الصراع واعترف أيضا بالدور الحيوي للمرأة في تعزيز السلام.
    No hay ninguna cuestión atinente a los géneros más fundamental y más importante para las sociedades saludables que el derecho humano de las mujeres y las niñas a vivir libres de violencia. UN ومن جملة المسائل المتصلة بالجنسين، ليس ثمة مسألة تكتسي طابعاً محورياً ومهماً لصحة المجتمعات أكثر من مسألة الحق الإنساني للمرأة والفتاة في العيش دون عنف.
    Aplaudimos a los Estados Miembros por haber dado este importante paso a favor de las mujeres y las niñas del mundo. UN ونحيي الدول الأعضاء على اتخاذ هذه الخطوة الكبيرة إلى الأمام للمرأة والفتاة في العالم.
    El objetivo que se perseguía era elevar el grado de concienciación y de comprensión de la opinión pública respecto de los problemas de la mujer hasta el punto de que pudiera movilizarse a la población para que adoptara medidas positivas a fin de hacer frente a los estereotipos y al modo en que se presentaba a las mujeres y las niñas en los medios de difusión. UN وهي ترمي إلى زيادة الوعي العام والإدراك العام بقضايا المرأة إلى مستوى يمكن أن يتم من خلاله تعبئة الشعب على اتخاذ إجراءات إيجابية لمعالجة التصوير النمطي والسلبي للمرأة والفتاة في وسائط الإعلام.
    El Consejo también condena todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado, así como la explotación sexual, la violencia y los malos tratos. UN ويدين المجلس أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في حالات النزاع المسلح واللجوء إلى الاستغلال والعنف والإيذاء الجنسي.
    La ejecución del Programa de alcance nacional de educación y capacitación, junto con las iniciativas del Ministerio mencionadas anteriormente, siguen contribuyendo significativamente a garantizar la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas en el ámbito de la educación y la capacitación. UN والتنفيذ الفعال ليرنامج الأهداف الوطنية المتعلق بالتعليم والتدريب، إلى جانب الجهود المذكورة أعلاه من جانب الوزارة، مافتئ يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والفتاة في التعليم والتدريب.
    La campaña también se propone destacar la importancia fundamental de la igualdad de género, el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el contexto de desarrollo para después de 2015. UN وتوضع الحملة أيضا في مركز يمكِّنها من الإشارة إلى الأهمية المحورية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان الواجبة للمرأة والفتاة في سياق التنمية لما بعد عام 2015.
    7. Insta a los Estados a que sigan prestando especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el Afganistán y a que integren una perspectiva de género en todos los aspectos de sus políticas y medidas relacionados con el Afganistán; UN 7 - يحث الدول على أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في أفغانستان وأن تراعي المنظور الجنساني في جميع جوانب سياساتها وإجراءاتها المتصلة بأفغانستان؛
    Debe promoverse la transmisión de información sobre las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados relacionada específicamente con la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las situaciones de conflicto armado. UN 16 - وينبغي تشجيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة تحديدا بحماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في حالات الصراع المسلح.
    En la resolución, el Consejo Económico y Social se manifestó profundamente preocupado por el empeoramiento de las condiciones económicas y sociales de las mujeres y las niñas en el Afganistán y condenó las continuas y graves violaciones de sus derechos humanos. UN 2 - وفي ذلك القرار، أعرب المجلس عن بالغ القلق لاستمرار تدهور الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة والفتاة في جميع مناطق أفغانستان، وأدان استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Ese proceso tiene por objeto evaluar la actual situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán e indicar las lagunas y los problemas de la protección y promoción de los derechos de la mujer, con lo que se permitirá que el ACNUDH determine nuevas esferas de apoyo en su labor relativa a los derechos de la mujer. UN وهذه العملية مصممة لتقييم الحالة الراهنة للمرأة والفتاة في أفغانستان وللإشارة إلى الثغرات والتحديات في مجال حماية حقوق المرأة وتعزيزها، بحيث تمكن المفوضية السامية من تحديد مزيد من مجالات الدعم في عملها المتعلق بحقوق المرأة.
    En quinto lugar, es necesaria una inversión mayor y más sostenida que favorezca el liderazgo de las mujeres y las niñas, y fortalezca las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer así como las redes de mujeres que viven con el VIH, para lograr de este modo una participación relevante de las mujeres y las niñas en la respuesta al VIH. UN خامسا، ثمة حاجة إلى المزيد من الاستثمار المستمر في القدرات القيادية للمرأة والفتاة، فضلا عن تعزيز منظمات حقوق المرأة وشبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لتحقيق مشاركة مجدية للمرأة والفتاة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Resoluciones 2000/5, 2000/9 2000/13, 2000/44, 2000/46, 2000/71 y 2000/85 (general) Resolución 2000/44 (trata de mujeres y niñas) Resolución 2000/45 (violencia contra la mujer) Resolución 2000/18 (violación de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el Afganistán) UN القرارات 2000/5 و2000/9 و2000/13 و2000/44 و2000/46 و2000/71 و2000/85 (عامة)؛ القرار 2000/45 (العنف ضد المرأة)؛ القرار 2000/18 (انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في أفغانستان)
    Hace mucho tiempo que se necesita una acción concertada para hacer frente a las barreras que reducen las oportunidades para el empoderamiento social, político y económico de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN يلزم منذ وقت طويل اتخاذ إجراءات منسقة لإزالة العوائق التي تحد من فرص التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.
    Dentro de la nueva estructura regional, ONU-Mujeres tendría que consolidar la competencia técnica y los conocimientos existentes y elegir las maneras más efectivas de fortalecer su nombre y obtener los mejores resultados para las mujeres y las niñas de todo el mundo. UN وفي إطار الهيكل الإقليمي الجديد، سيتعين على هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعزز المعارف والخبرات الموجودة واختيار أكثر السبل فعالية لتعزيز اسمها وإحراز أفضل النتائج للمرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم.
    Se ha elaborado un proyecto de ley sobre salud y derechos reproductivos que apunta a salvaguardar la salud reproductiva de las mujeres y niñas de Kenya, y se está esperando la aprobación de las partes interesadas, incluido el Parlamento. UN وتم وضع مشروع قانون الصحة والحقوق الإنجابيتين الذي يرمي إلى حماية الصحة الإنجابية للمرأة والفتاة في كينيا، وهو الآن في انتظار أن تنظر فيه الجهات المعنية بما فيها البرلمان.
    En este acuerdo, los talibanes reconocen por primera vez el derecho básico de las mujeres y las niñas a acceder a la educación y la atención médica. UN ٣١ - وفي هذا الاتفاق تقر حركة طالبان للمرة اﻷولى رسميا بالحق اﻷساسي للمرأة والفتاة في إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas UN حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في تركيا
    La UNAMA está preparando la puesta en marcha de un proyecto destinado a fomentar la capacidad en los departamentos provinciales de asuntos de la mujer para responder a las necesidades especiales de las mujeres y las niñas del medio rural. UN وتعكف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان حاليا على استهلال مشروع لبناء القدرات في إدارات شؤون المرأة في المقاطعات، بغية الاستجابة للحاجات الخاصة للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد