ويكيبيديا

    "للمراكز الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los centros nacionales
        
    • de centros nacionales
        
    • centros nacionales de
        
    Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. UN ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات.
    A los centros nacionales de Datos también les corresponde una importante función en la evaluación del rendimiento del sistema del ETGEC-3 y de sus productos. UN كما أن للمراكز الوطنية للبيانات عملاً هاماً تضطلع به في تقييم أداء نظام الاختبار التقني الثالث للفريق ونواتجه.
    Entre las actividades figuran la propia reunión de los datos y su procesamiento, así como el apoyo a la capacitación y la elaboración de políticas para los centros nacionales de remoción de minas. UN وتشمل الأنشطة الجمع الفعلي للبيانات ومعالجتها ودعم التدريب ورسم السياسات للمراكز الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    :: En 1999 se inició la aplicación del memorando de entendimiento de 1998 con el PNUMA, mediante la firma de tres anexos técnicos: dos sobre coordinación del programa conjunto de centros nacionales de producción más limpios, y un tercero sobre tecnologías más limpias en la minería artesanal del oro; UN :: بدأ في عام 1999 تنفيذ مذكرة التفاهم الموقّعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1998، وذلك بتوقيع ثلاث مرفقات تقنية: يتعلق اثنان منها بتنسيق البرنامج المشترك للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، ويتعلق المرفق الثالث بالتكنولوجيات الأنظف في مجال التعدين الصناعي للذهب؛
    Se propuso crear centros de formación conjunta y redes internacionales de centros nacionales para facilitar la cooperación y el intercambio de mejores prácticas. UN 25 - واقترح إنشاء مراكز تدريب مشتركة وشبكات دولية للمراكز الوطنية لتسهيل التعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    Austria informó de que mediante una ley se autoriza la financiación pública de los centros nacionales para la protección frente a la violencia. UN وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف.
    Entre otras cosas, algunos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para administrar los centros nacionales de datos. UN وضمن ما تم القيام به نُظِّم تدريب في فنلندا، لممثلين عن الدول الموقِّعة على المعاهدة، وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات.
    El PNUMA también ha organizado cursos sobre producción sostenible y menos contaminante para los centros nacionales de producción menos contaminante de Brasil, Costa Rica, El Salvador, Guatemala y México. UN كما نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دورات عن الإنتاج الأنظف والإنتاج المستدام للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البرازيل وكوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك.
    A tal fin, se está haciendo un balance exhaustivo en los centros nacionales para una producción más limpia en Camboya, Indonesia, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN ولهذه الغاية، تجري حاليا عملية جرد شاملة للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في إندونيسيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا.
    61. los centros nacionales de capacitación y recursos en materia de derechos humanos, en cooperación con los centros de coordinación nacionales deberán realizar, entre otras, las tareas siguientes: UN ١٦ - ينبغي للمراكز الوطنية للموارد والتدريب في مجال حقوق الانسان، بالتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، بالمهام التالية:
    e) los centros nacionales de coordinación de la CTPD deberían funcionar en el ámbito de las organizaciones nacionales de desarrollo de los países, en posiciones estratégicas con capacidad de adoptar decisiones. UN )ﻫ( ينبغي للمراكز الوطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تتبوأ موقعا استراتيجيا في مجال اتخاذ القرارات داخل المنظمات اﻹنمائية الوطنية في البلدان المعنية.
    Mejoramiento de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín y establecimiento de escuelas superiores del personal de las Naciones Unidas a nivel regional para proporcionar la capacitación necesaria a oficiales militares de los países que aportan contingentes, además del apoyo que se presta a los centros nacionales de mantenimiento de la paz. UN 12 - تطوير كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو وإقامة كليات إقليمية لموظفي الأمم المتحدة لتوفير التدريب اللازم لجنود البلدان المساهمة بقوات إضافة إلى الدعم المستمر المقدم للمراكز الوطنية لحفظ السلام.
    Los datos procedentes de la red básica de estaciones de vigilancia sísmica se pondrán a disposición de los centros nacionales y regionales de alerta contra tsunamis de forma abierta y gratuita para la preparación oportuna de información relativa a alertas tempranas contra tsunamis y otros desastres. UN وستتاح البيانات المستقاة من الشبكة الأساسية للمحطات الاهتزازية مجانا وعلانية للمراكز الوطنية والإقليمية للإنذار بأمواج التسونامي من أجل إنتاج معلومات آنية للإنذار بأمواج التسونامي ومعلومات أخرى للإنذار المبكر.
    e) El OSACT pidió al OSE que examinara las opciones para financiar uno o varios centros internacionales y aumentar el apoyo a los centros nacionales o regionales. UN )ﻫ( طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في الخيارات المتعلقة بتمويل مركز دولي )مراكز دولية( وزيادة الدعم المقدم للمراكز الوطنية أو اﻹقليمية.
    En un seminario celebrado conjuntamente con el Gobierno austríaco en abril de 2002, varias delegaciones alentaron a la ONUDI a que desarrollara aún más la red internacional de centros nacionales para una producción más limpia. UN وقد أعربت وفود عدة، في حلقة دراسية عقدت بالاشتراك مع حكومة النمسا في نيسان/أبريل 2002، عن تشجيعها اليونيدو على المضي في تنمية الشبكة الدولية للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    El PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) colaboran desde 1994 en la creación y el aumento de la capacidad de la red de centros nacionales de producción menos contaminente a nivel mundial, que está compuesta por 35 centros de todo el mundo. UN يتعاون اليونيب ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منذ عام 1994 في عملية إنشاء وبناء القدرات فيما يتعلق بالشبكة العالمية للمراكز الوطنية للإنتاج النظيف التي تتألف من 35 مركزاً في مختلف أنحاء العالم.
    16. La ONUDI y el PNUMA han concluido su evaluación independiente conjunta de la red mundial de centros nacionales para una producción más limpia, que tuvo por objetivo evaluar la capacidad actual y las posibilidades de esos centros para prestar otros servicios de mayor valor añadido. UN 16- أكملت اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييمهما المستقل المشترك للشبكة العالمية للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، بغية تحديد ما لديها من قدرات وإمكانات من أجل تقديم خدمات ذات قيمة إضافية أعلى.
    En ese contexto, la Organización apoya, en alianza con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), una red internacional de centros nacionales para una producción más limpia y promueve, mediante muchos de sus programas, la adopción de la tecnología disponible más avanzada y de las mejores prácticas ecológicas. UN وفي هذا الصدد دعمت اليونيدو، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إنشاءَ شبكة دولية للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف؛ كما روّجت لاتّباع أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، وذلك من خلال العديد من برامجها.
    El PNUMA y la ONUDI han establecido una red de centros nacionales de producción menos contaminante que ayudan a las empresas a detectar, transferir e integrar tecnologías que reduzcan la contaminación y aumenten la productividad. UN ٣٥ - وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية شبكة للمراكز الوطنية ﻹنتاج المنظفات، التي تساعد المؤسسات التجارية على تحديد ونقل وإدماج التكنولوجيات التي تحد من التلوث وتزيد في اﻹنتاجية على حد سواء.
    30. Suiza encomia la aplicación por la Secretaría de los principios de la gestión basada en los resultados. Su país está dispuesto a apoyar la nueva y más eficaz estrategia del programa basada en las conclusiones y recomendaciones de la evaluación conjunta de la red de centros nacionales para una producción más limpia, realizada por la ONUDI conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN 30- وقال إن سويسرا تثني على الأمانة لتنفيذها مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وإنها على استعداد لدعم الإستراتيجية البرنامجية الجديدة والأكثر فعالية المبنية على الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن التقييم المشترك للشبكة العالمية للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، الذي اضطلعت به اليونيدو مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد