ويكيبيديا

    "للمرة الأولى أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por primera vez ante
        
    • primera vez que compareció ante un
        
    • hizo su comparecencia inicial ante
        
    • primera comparecencia ante
        
    Para mí es un honor personal hablar por primera vez ante esta reunión de las naciones del mundo. UN إنه لشرف شخصي لي أن أتكلم للمرة الأولى أمام هذا الحشد من دول العالم.
    El 16 de noviembre de 2001 ambos acusados comparecieron por primera vez ante el magistrado Fassi Fihri. UN وفي 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، مَثَل المتهمان للمرة الأولى أمام القاضي الفاسي الفهري.
    Indica que el tribunal militar está constituido por ley, que la cuestión de su incompetencia no se suscitó ante el juez encargado de examinar el fondo, sino que se evocó por primera vez ante el Tribunal Supremo, que la rechazó. UN وأفادت بأن المحكمة العسكرية أنشئت بموجب القانون، وأن مسألة اختصاصها لم تثر أمام قاضي الموضوع، بل أثيرت للمرة الأولى أمام المحكمة العليا التي رفضتها.
    Finalmente, no fue llevado sin demora ante una autoridad judicial, dado que la primera vez que compareció ante un tribunal fue el 7 de febrero de 2000. UN وأخيراً، فإن صاحب البلاغ لم يمثل على الفور أمام " سلطة قضائية " حيث مثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 7 شباط/فبراير 2000.
    El Brasil actual es muy distinto de lo que era en 2003, cuando asumí la Presidencia de mi país y estuve por primera vez ante la Asamblea General. UN إن البرازيل اليوم تختلف إلى حد كبير عما كانت عليه في عام 2003، عندما أصبحتُ رئيسا لبلدي ووقفت للمرة الأولى أمام الجمعية العامة.
    En algunos lugares del país se han documentado arrestos y detenciones arbitrarias, incluida la detención prolongada antes de comparecer por primera vez ante los tribunales, y ejecuciones tras los procesos de los tribunales islámicos. UN 15 - كما وثقت حالات توقيف واحتجاز تعسفي في بعض أنحاء البلاد، بما في ذلك الاحتجاز المطول قبل المثول للمرة الأولى أمام المحكمة، والإعدام بعد المثول أمام المحاكم الإسلامية.
    Cuando compareció por primera vez ante un tribunal, el 20 de abril de 2007, estaba gravemente enfermo. Ese mismo día fue trasladado a la prisión de Ain-Zara, donde lo encerraron en un sótano sin luz durante varios meses. UN وكان في حالة مرضية خطيرة حين مثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 20 نيسان/ أبريل 2007 ونقل في نفس اليوم إلى سجن عين زارة حيث اُحتجز في طابق سفلي دون إضاءة لشهور عدة.
    Cuando compareció por primera vez ante un tribunal, el 20 de abril de 2007, estaba gravemente enfermo. Ese mismo día fue trasladado a la prisión de Ain-Zara, donde lo encerraron en un sótano sin luz durante varios meses. UN وكان في حالة مرضية خطيرة حين مثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 20 نيسان/ أبريل 2007 ونقل في نفس اليوم إلى سجن عين زارة حيث اُحتجز في طابق سفلي دون إضاءة لشهور عدة.
    Por último, las autoras no fueron presentadas rápidamente a una " autoridad judicial " , puesto que comparecieron por primera vez ante un tribunal el 7 de febrero de 2000. UN وأخيراً، لم تمثل صاحبات البلاغ على الفور أمام " سلطة قضائية " حيث مثلن للمرة الأولى أمام القضاء في 7 شباط/فبراير 2000.
    Hace sólo un mes, el 29 de enero, pusimos el vehículo en exhibición, por primera vez ante el público en la famosa pista de carreras de Daytona, en el evento Rolex 24. TED ذلك قبل شهر فقط يوم 29 يناير، كشفنا النقاب عن هذه السيارة للمرة الأولى أمام الجمهور في مضمار دايتونا العالمي الشهير لسباق الدراجات النارية خلال هذا الحدث سباقات رولكس 24.
    Ambos acusados comparecieron por primera vez ante el Tribunal el 14 de junio de 2005 y se declararon culpables de las dos acusaciones de desacato que figuraban en el auto de procesamiento. UN وكان المتهمان قد مثلا للمرة الأولى أمام المحكمة في 14 حزيران/يونيه 2005 وأقرا بذنبهما في تهمتي انتهاك حرمة المحكمة الواردتين في أمر الاتهام.
    4.9. La autora compareció por primera vez ante el tribunal de distrito el 1º de septiembre de 2000 y fue imputada formalmente el 20 de octubre de 2000. UN 4-9 وقد مَثُلت صاحبة البلاغ للمرة الأولى أمام المحكمة المحلية في 1 أيلول/سبتمبر 2000، ثم أحضرت أمام المحكمة للإجابة على التهم الموجهة إليها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Esa creencia se lleva a la práctica mediante violaciones, sobre todo de muchachas jóvenes, cuyas madres recurrieron por primera vez ante el Tribunal internacional contra la violencia ejercida contra la mujer, convocado en Haití en 1998, por iniciativa del movimiento de mujeres haitianas. UN ويمارَس هذا الاعتقاد بأعمال اغتصاب، خاصة للفتيات اللواتي اشتكت أمهاتهن للمرة الأولى أمام المحكمة الدولية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة؛ التي انعقدت في هايتي في عام 1998 بناء على طلب من حركة النساء الهايتيات.
    Por último, las autoras no fueron presentadas rápidamente a una " autoridad judicial " , puesto que comparecieron por primera vez ante un tribunal el 7 de febrero de 2000. UN وأخيراً، لم تمثل صاحبات البلاغ على الفور أمام " سلطة قضائية " ، حيث مثلن للمرة الأولى أمام القضاء في 7 شباط/فبراير 2000.
    El Sr. Boujnane compareció por primera vez ante un juez en julio de 2005. Pidió ser asistido por un abogado de su elección y que se le permitiera ponerse en contacto con su familia o con las autoridades marroquíes. UN وأُحضر للمرة الأولى أمام قاضٍ في تموز/يوليه 2005 وطلب السيد بوجنان الاستعانة بمحامٍ من اختياره؛ والاتصال بأسرته أو بالسلطات المغربية.
    Sr. Asselborn (Luxemburgo) (habla en francés): Es para mí un honor especial, como miembro del nuevo Gobierno de Luxemburgo y su Ministro de Relaciones Exteriores e Inmigración, intervenir por primera vez ante esta reunión de las naciones del mundo. UN السيد أسيلبورن (لكسمبرغ) (تكلم بالفرنسية): إنه لشرف خاص لي، بصفتي عضوا في الحكومة الجديدة للكسمبرغ ووزيرا للخارجية والهجرة فيها، أن أتكلم للمرة الأولى أمام هذا الجمع لدول العالم.
    Mediante nota de 11 de mayo de 2003, la autora indica que las alegaciones del Estado Parte en cuanto a la falta de agotamiento de los recursos internos se plantean por primera vez ante el Comité y no han sido aducidas en ninguna de las instancias internas. UN 5-1 وفي مذكرة مؤرخة 11 أيار/مايو 2003، تذكر صاحبة البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية تجري إثارته للمرة الأولى أمام اللجنة دون أن يكون قد عُرض من قبل على أي من المحاكم المحلية.
    Finalmente, no fue llevado sin demora ante una autoridad judicial, dado que la primera vez que compareció ante un tribunal fue el 7 de febrero de 2000. UN وأخيراً، فإن صاحب البلاغ لم يمثل على الفور أمام " سلطة قضائية " حيث مثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 7 شباط/فبراير 2000.
    Finalmente, no fue llevado sin demora ante una autoridad judicial, dado que la primera vez que compareció ante un tribunal fue el 7 de febrero de 2000. UN وأخيراً، فإن صاحب البلاغ لم يمثل على الفور أمام " سلطة قضائية " حيث مثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 7 شباط/فبراير 2000.
    El 6 de febrero de 2002, el acusado Fuštar hizo su comparecencia inicial ante el magistrado Kwon y se declaró inocente de los siete cargos que se le imputaban. UN وفي 6 شباط/فبراير 2002، مَثَل المُتهم فوشتار للمرة الأولى أمام القاضي كوون، ودفع بالبراءة من جميع التُهم السبع الموجهة إليه.
    c) la fecha de su primera comparecencia ante el juez; UN )ج( التاريخ الذي مثل فيه للمرة اﻷولى أمام القاضي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد