ويكيبيديا

    "للمرة الثانية خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por segunda vez en
        
    • por segunda vez durante
        
    • por segunda vez este
        
    por segunda vez en una década, una crisis financiera golpea a la región de Asia y el Pacífico. UN للمرة الثانية خلال عقد واحد تعرضت منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأزمة مالية.
    Esa situación pasó rápidamente a un segundo plano cuando, por segunda vez en una década, la región fue azotada por una crisis financiera. UN ولكن هذه الأحداث ما لبثت أن غطى عليها تعرض المنطقة، للمرة الثانية خلال عقد واحد، لأزمة مالية.
    por segunda vez en un siglo, los Estados Unidos habían sido arrastrados a una guerra mundial lejos de sus propias costas. Open Subtitles للمرة الثانية خلال قرن، تُجرّ الولايات المتحدة الى حرب عالمية بعيدا عن شواطئها الخاصة
    En enero de 1999, sin embargo, durante el segundo mandato del Presidente Fernando Henrique Cardoso, tuvo lugar una crisis financiera cuando se devaluaron drásticamente las divisas y se modificó la configuración de la economía brasileña por segunda vez durante esos diez años. UN ومع ذلك، فقد حدثت أزمة مالية في كانون الثاني/يناير 1999 خلال فترة الولاية الثانية للرئيس فيرناندو هينريكا كاردوسو، عندما انخفضت قيمة العملة الأجنبية انخفاضاً حاداً، مما أدى إلى تغيير تكوين الاقتصاد البرازيلي للمرة الثانية خلال العقد.
    152. El Grupo visitó por segunda vez durante el presente mandato la región de Aboisso para evaluar la evolución de la situación en Noe y, en particular, en la aldea de Saikro, donde ha tenido lugar un importante contrabando de mercancías desde Ghana. UN 152 - وزار الفريق للمرة الثانية خلال هذه الولاية منطقة أبويسو لتقييم التقدم المحرز في الوضع في نوي، وخاصة في قرية سايكرو، حيث حدثت عمليات تهريب كبيرة للسلع من غانا.
    por segunda vez este año, el Consejo de Seguridad ha celebrado una reunión para deliberar sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. UN إننا نجتمع اليوم للمرة الثانية خلال سنة 2006 لعقد مناقشة هامة بشأن منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    Y así, por segunda vez en dos días, la familia se reunió en el hospital. Open Subtitles و للمرة الثانية خلال يومان أجتمعت العائلة في المشفى
    Así que, por segunda vez en una semana... nos escabullimos a casa avergonzados. Open Subtitles و هكذا للمرة الثانية خلال أسبوع كنا نتسلل إلى المنزل و نحن نشعر بالعار.
    Estoy celebrando por segunda vez en tres días. Open Subtitles في الواقع أنا أحتفل للمرة الثانية خلال ثلاثة أيام
    Se terminó mi carrera por segunda vez en tres años. Open Subtitles لقد انتهت مسيرتي المهنية للمرة الثانية خلال 3 أعوام
    Por esta razón, Bosnia y Herzegovina incumplió, por segunda vez en el plazo de un año, los requisitos necesarios para su adhesión a la Asociación para la Paz de la OTAN. UN ولذا فقد أخفقت جمهورية البوسنة والهرسك للمرة الثانية خلال سنة واحدة في الوفاء بشروط عضوية برنامج الشراكة من أجل السلام لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Me dirijo a usted en relación con las inquietantes y peligrosas provocaciones realizadas ayer por segunda vez en las últimas semanas en la línea de separación entre Siria e Israel, provocaciones que amenazan la paz y la estabilidad en nuestra región. UN أكتب إليكم بشأن الاستفزازات المثيرة للقلق والخطيرة التي جرت أمس على خط فض الاشتباك بين سوريا وإسرائيل للمرة الثانية خلال الأسابيع الأخيرة، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    por segunda vez en 17 días, Open Subtitles للمرة الثانية خلال 17 يوم
    ¿Qué te alteró tanto... que rompes el protocolo... por segunda vez en menos de dos días y me molestas por seguir órdenes? Open Subtitles ما الذي وضعك بمثل هذا العمل المختل الذي يجعلك تكسر القوانين.. للمرة الثانية خلال أقل من يومين، وتعبث بشأن اتباع الأوامر؟
    Esto se está convirtiendo en noticia nacional ahora que los Jinetes han logrado lo que parecía imposible, por segunda vez en dos días. Open Subtitles {أصبح ذلك i1}أضحى ما حدث قصّة وطنيّة للفرسان الذين فعلوا أمرًا مستحيلًا ظاهريًّا للمرة الثانية خلال هذه الأيام القلائل
    El 24 de julio, por segunda vez en dos días, aviones militares de Azerbaiyán violaron el espacio aéreo de Armenia y bombardearon a la población civil de una ciudad en Armenia. UN في ٢٤ تموز/يوليه، قامت الطائرات العسكرية اﻷذربيجانية، للمرة الثانية خلال يومين، بانتهاك المجال الجوي ﻷرمينيا وقصف السكان المدنيين بإحدى مدن أرمينيا.
    Además, como parte de la política orientada a imponer una solución militar, Azerbaiyán ha estado utilizando tácticas dilatorias y, por segunda vez en dos semanas, ha causado el aplazamiento de la visita a la región, que ya estaba proyectado, del nuevo Presidente del Grupo de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وعلاوة على ذلك دأبت أذربيجان، كجزء من سياسة السعي الى حل عسكري، على استخدام تكتيكات التأخير، فتسببت للمرة الثانية خلال اسبوعين في تأجيل زيارة الرئيس الجديد لفريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المزمعة الى المنطقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno lamento tener que informar al Consejo de Seguridad de que el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán ha violado la soberanía y la integridad territorial del Estado de Eritrea por segunda vez en el mes de febrero. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في السودان قد انتهك سيادة دولة إريتريا وسلامتها اﻹقليمية للمرة الثانية خلال شهر شباط/فبراير.
    12 de mayo de 2006: El autobús de las Naciones Unidas de la línea de Osojane a la zona septentrional de Kosovska Mitrovica, que transporta serbios en viaje de retorno, fue apedreado por segunda vez durante la misma semana por un grupo de jóvenes albaneses en la aldea albanesa de Rudnik, a pesar de que iba escoltado por la UNMIK y el Cuerpo de Protección de Kosovo. UN 12 أيار/مايو 2006: تعرضت حافلة الأمم المتحدة التي كانت تقل عائدين صرب على طريق أوسوياني - شمال كوسوفسكا ميتروفيتشا للقذف بالحجارة للمرة الثانية خلال أسبوع واحد من مجموعة من الشبان الألبان عند قرية رودنيك، رغم الحراسة التي كانت عليها من قوات فيلق حماية كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة.
    Sr. Martirosyan (Armenia) (habla en inglés): La delegación de Armenia pide disculpas por hacer uso de la palabra por segunda vez durante el debate general, pero tengo que ejercer nuestro derecho a contestar para hacer algunas observaciones con respecto a la intervención realizada por la delegación de Azerbaiyán el viernes pasado. UN السيد مارتيروسيان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): يعتذر وفد أرمينيا عن الكلام للمرة الثانية خلال المناقشة العامة، ولكن يتعين عليَّ أن أمارس حق الرد لكي أبدي بعض الملاحظات على الكلمة التي ألقاها وفد أذربيجان يوم الجمعة الماضي.
    Asimismo, destruyeron la zona principal de Adr Abab por la que fluye el río El-Gash y cortaron la carretera nacional entre Jartum y Port Sudan por segunda vez este mes. UN كما دمرت جسر أدرباب الذي يعبره نهر القاش قاطعة بذلك الطريق القومي الخرطوم - بورت سودان للمرة الثانية خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد