Sueldo mensual mínimo como porcentaje del sueldo mensual medio de las personas empleadas en la economía nacional | UN | لات لاتفي الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من متوسط المرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي |
Además, el pago de gratificaciones a un funcionario no puede exceder del 10% del punto de referencia pertinente del sueldo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فمدفوعات المكافأة لأي موظف لا يجوز أن تزيد على نسبة 10 في المائة من النقطة المرجعية للمرتب ذي الصلة. |
En el país la remuneración está reglamentada sobre la base del salario mensual mínimo. | UN | والأجر في البلد منظم على أساس الحد الأدنى للمرتب الشهري. |
el sueldo mensual mínimo se aumenta en el país periódicamente. | UN | والحد الأدنى للمرتب الشهري يُرفع في البلد بصفة دورية. |
De conformidad con este mecanismo automático, se han efectuado dos revisiones al sueldo básico anual de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, a saber: | UN | ووفقا لهذه الآلية التلقائية، أُجريت تنقيحات مرتين للمرتب السنوي الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية على النحو التالي: |
Por último, el Comité Mixto pidió a la Comisión que estudiara favorablemente la posibilidad de modificar las medidas de transición para prever la introducción gradual de los efectos del factor de cálculo en cifras brutas en dos o tres ajustes de sueldos sucesivos. | UN | وأخيرا، طلب المجلس الى اللجنة أن تنظر بعين الاعتبار الى تعديل التدابير الانتقالية من أجل استيعاب آثار عامل إجمال المرتب تدريجيا في تسويتين أو ثلاث تسويات متتالية للمرتب. |
Columna 2: Declare el costo medio por persona y mes por concepto de paga básica por graduación. | UN | العمود 2: أدخل متوسط التكلفة للفرد في الشهر بالنسبة للمرتب الأساسي حسب الرتبة. |
La cifra mínima debería ser equivalente a dos meses de sueldo básico, aun si la muerte tuviera lugar en el primer año de servicio. | UN | فينبغي أن يكون الحد اﻷدنى معادلا للمرتب اﻷساسي لشهرين حتى وإن حدثت الوفاة في السنة اﻷولى من الخدمة. |
Sobre la base del sueldo mensual real equivalente al sueldo medio SG-3/5 | UN | على أساس المعادل الفعلي للمرتب الشهري المتوسط لموظف بفئة الخدمات العامة والرتبة 3/5 |
Para paliar la necesidad de modificar con frecuencia el anexo I del Estatuto del Personal, la Comisión Consultiva propone que se modifique el texto del anexo suprimiendo la última frase del párrafo 1, que indica actualmente la cifra exacta del sueldo bruto del Administrador. | UN | ومن أجل تخفيف الحاجة إلى القيام بتغييرات متكررة في المرفق الأول من النظام الأساسي للموظفين، تقترح اللجنة الاستشارية تعديل نص المرفق بحذف الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1، التي تشير حاليا إلى الرقم المحدد للمرتب الإجمالي لمدير البرنامج. |
En el párrafo 2 del artículo 154 del Código del Trabajo se prohíbe toda reducción del sueldo que sea contraria al principio de la no discriminación, en particular, la discriminación fundada en el género. | UN | والفقرة 2 من المادة 154 من قانون العمل تحظر إجراء أي تخفيض للمرتب بصورة تتناقض مع مبدأ عدم التمييز، ولا سيما التمييز القائم على أساس الجنس. |
Por consiguiente, las revisiones futuras del sueldo básico anual de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia se armonizarán con las revisiones que se efectúen en la escala de sueldos básicos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وبناء على ذلك، سوف تتم مواءمة التنقيحات المقبلة للمرتب الأساسي السنوي لقضاة محكمة العدل الدولية مع التنقيحات التي ستجري على جدول المرتبات الأساسية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا. |
Sin embargo, para mantener la igualdad en el nivel de la remuneración que se paga a los magistrados, debería procederse a un ajuste en la cuantía actual del salario base. | UN | إلا أنه من أجل الحفاظ على المساواة في مستوى المكافآت المدفوعة للقضاة، لا بد من تعديل المستوى الحالي للمرتب الأساسي. |
Se prevé implantar nuevos principios de indización de la remuneración mínima según los cuales su monto se determina sobre la base de la correlación entre el monto mínimo de la remuneración del trabajo y el monto del mínimo vital determinado por la ley sobre el presupuesto federal para cada año. | UN | ويقترح إدراج مبادئ جديدة في مقايسة الحد الأدنى للمرتب ليحدد بموجبها هذا الحد الأدنى وفقاً للنسبة بين مبلغ الحد الأدنى لأجر العمل والحد الأدنى للمعيشة لمدة سنة يحددها قانون الميزانية الاتحادية. |
No acumulará vacaciones respecto de los períodos en que perciba una remuneración equivalente a sus sueldos y prestaciones conforme a la regla 206.5. | UN | ولا تحتسب للموظف أية إجازة عن أية فترة يتقاضى فيها تعويضا مكافئا للمرتب والبدلات بموجب القاعدة 206/5. |
Pero, mira el sueldo y sería un ascenso y un desafío. | Open Subtitles | لكن انظر للمرتب و هي خطوة للأمام بالتأكيد و تحدي |
el sueldo básico jubilatorio será el promedio mensual de las asignaciones computables actualizadas de los 10 últimos años de servicios registrados en la historia laboral. | UN | ويحدد مبلغ المعاش التقاعدي الأساسي كمتوسط للمرتب الشهري المدفوع خلال السنوات العشر الأخيرة من الخدمة المسجلة في سجل خدمة الفرد. |
Si la mujer trabaja como funcionaria de la administración pública central, regional o local, el monto de la prestación equivale al sueldo total, de conformidad con el Decreto Ley No. 194/96, de 16 de octubre de 1996. | UN | بيد أنه إذا كانت المرأة العاملة موظفة تابعة للإدارة العامة المركزية أو الإقليمية أو المحلية، تكون قيمة هذه الإعانة معادلة للمرتب الشامل وفقا للمرسوم بقانون رقم 194/96، المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Por lo que se refería a las medidas de transición, las organizaciones dudaban que fuera necesario introducir gradualmente los efectos negativos del factor de cálculo en cifras brutas en dos o tres ajustes de sueldos sucesivos. | UN | أما بالنسبة للتدابير الانتقالية، فقد شككت المنظمات في ضرورة التدرج في تطبيق أي أثر سلبي لعامل إجمال المرتب في تسويتين أو ثلاث تسويات متتالية للمرتب. |
Columna 2: Declare el costo medio por persona y mes por concepto de complemento de la paga por graduación. | UN | العمود 2: أدخل متوسط التكلفة للفرد في الشهر بالنسبة للمرتب الإضافي حسب الرتبة. |
La Comisión recomienda también que se determinen las repercusiones financieras, utilizando las nuevas escalas de sueldo básico y que se faciliten a la Quinta Comisión.Anexo | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تحديد اﻵثار المالية على أساس المعدلات الجديدة للمرتب اﻷساسي وبتقديمها إلى اللجنة الخامسة. |
La cuantía de estas aportaciones es igual a un sueldo anual medio de un empleado de la empresa, institución u organización por cada puesto que no se crea en ella. | UN | وتبلغ قيمة هذه المساهمات المتوسط السنوي للمرتب الذي يتقاضاه العامل في الشركة أو المؤسسة أو المنظمة عن كل وظيفة لم تقم بإنشائها. |
ii) A los funcionarios con derecho a sueldos pagaderos a la tasa correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo se les pagarán ajustes por lugar de destino calculados sobre la base de esos sueldos, independientemente del lugar en que residan los familiares a cargo. | UN | ' ٢ ' الموظف المستحق للمرتب بمعدل المعيل، تدفع له تسوية مقر العمل محسوبة على أساس ذلك المرتب بصرف النظر عن مكان إقامة من يعولهم. |
La cuantía de la prestación de desempleo no puede ser inferior al salario mínimo. | UN | ولا يمكن أن تقل قيمة تعويضات البطالة عن الحد الأدنى للمرتب. |