III. AVANCES HACIA UNA DEFINICIÓN JURÍDICA de mercenario 17 - 28 8 | UN | ثالثاً- التقدم المحرز نحو صياغة تعريف قانوني للمرتزق 17-28 8 |
La propuesta de definición jurídica de mercenario presentada por el Relator Especial aparece en el anexo del informe. | UN | ويرد التعريف القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص للمرتزق في مرفق التقرير. |
43. El Relator Especial ha elaborado una propuesta de nueva definición jurídica de mercenario. | UN | 43- وصاغ المقرر الخاص اقتراحاً يرمي إلى وضع تعريف قانوني جديد للمرتزق. |
La progresiva desaparición del mercenario clásico, es decir el profesional de la guerra, desadaptado que se promovía individualmente y formaba una banda para hacer trabajos sucios por cuenta de un tercero, no ha significado la eliminación del fenómeno. | UN | والاختفاء التدريجي للمرتزق التقليدي، أي المحارب المحترف غير القادر على التكيف الذي يثار فرديا ويشكل عصابة للاضطلاع بأعمال قذرة لحساب طرف ثالث، لا يعني القضاء على الظاهرة. |
La tesis que debe recogerse para la elaboración de la nueva definición jurídica de mercenario es que el Estado no está autorizado para contratar y emplear mercenarios. | UN | وينبغي لدى وضع التعريف القانوني الجديد للمرتزق مراعاة أنه لا يجوز للدولة التعاقد مع المرتزقة أو توظيفهم. |
Sin embargo, el concepto tradicional de mercenario no era adecuado para entender los distintos tipos de fuerzas militares empleadas durante las guerras. | UN | إلا أن المفهوم التقليدي للمرتزق ليس كافياً لفهم مختلف أنواع القوات العسكرية المستخدمة أثناء الحروب. |
El informe y la propuesta definición jurídica de mercenario deberían englobar el problema general del mercenarismo y sus aspectos regionales más concretos. | UN | وينبغي للتقرير وللتعريف القانوني المقترح للمرتزق أن يتناولا مشكلة الارتزاق بوجه عام وكذلك جوانبها الإقليمية المحددة. |
Así, éste puede aparecer con una identidad legal como nacional del país en cuyo conflicto armado se involucra, o donde cumplirá su encargo criminal, escapando de este modo a la calificación de mercenario. | UN | وتصبح للمرتزق بذلك هوية قانونية باعتباره من رعايا البلد المعني مما يدفع عنه صفة المرتزق ويمكنه من الانخراط في نزاع البلد المعني أو في البلد الذي يؤدي فيه مهمته الاجرامية. |
III. AVANCES HACIA UNA DEFINICIÓN JURÍDICA de mercenario | UN | ثالثاً - التقدم المحرز نحو صياغة تعريف قانوني للمرتزق |
22. El Relator Especial insiste en los siguientes elementos que deben ser incluidos en cualquier nueva definición de mercenario: | UN | 22- ويحث المقرر الخاص على إدراج العناصر التالية في أي تعريف جديد للمرتزق: |
En atención a las reiteradas solicitudes del Relator Especial, la Asamblea General adoptó varias resoluciones en las que autorizó un conjunto de medidas destinadas a promover y recibir una propuesta sobre una nueva definición jurídica de mercenario. | UN | 52 - استجابة للطلبات المتكررة من المقرر الخاص، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات أذنت فيها باتخاذ مجموعة من التدابير ترمي إلى التشجيع على تلقي مقترحات بشأن وضع تعريف قانوني جديد للمرتزق. |
Así, la definición jurídica de mercenario tendrá que ser lo suficientemente amplia como para considerar las diversas modalidades delictivas que configuran las actividades mercenarias; | UN | ومن ثم فإن التعريف القانوني للمرتزق يتعين أن يكون واسعا بالقدر الذي يكفي لتناول شتى الطرائق الإجرامية التي تتخذها أنشطة المرتزقة؛ |
Los informes contienen valiosos análisis e información actualizada que el Relator Especial ha utilizado en todo lo que ha estimado útil y enriquecedor desde su propio punto de vista en cuanto cumplimiento del mandato recibido para proponer una nueva definición jurídica de mercenario. | UN | فقد تضمن تقريرا الاجتماعين تحليلات قيِّمة ومعلومات حديثة استعان بها المقرر الخاص في كل ما ارتآه مفيدا ومثريا في تنفيذ الولاية التي أوكلت إليه لاقتراح تعريف قانوني جديد للمرتزق. |
En todo caso, es necesario señalar que los informes de las dos reuniones, aunque difieren en algunos aspectos, coinciden sin embargo en la conveniencia de mejorar la Convención Internacional contra las actividades mercenarias, que ya está vigente, introduciendo cambios en la definición jurídica de mercenario. | UN | وعلى أية حال، فمن الضروري الإشارة إلى أن تقريري الاجتماعين، رغم اختلافهما في بعض الجوانب، يتفقان مع ذلك على أن من الملائم تنقيح الاتفاقية الدولية لمناهضة أنشطة المرتزقة، التي ما زالت سارية، وإدخال تغييرات على التعريف القانوني للمرتزق. |
Estos nuevos delitos son condenados por la comunidad internacional y sancionados por la ley; de ahí el intento de lograr una definición flexible de mercenario que permita incluir todo delito que la comunidad internacional condene o pueda condenar en el futuro. | UN | فالمجتمع الدولي يدين هذه الجرائم الجديدة وهي جرائم يعاقب عليها القانون؛ وعليه كان السعي من أجل وضع تعريف مرن للمرتزق يشمل أي جريمة يدينها أو يمكن أن يدينها المجتمع الدولي مستقبلاً. |
Una primera cuestión a subrayar es que por su ubicación y contenido, el artículo 47 del Protocolo Adicional I no legisla sobre el mercenarismo sino que se concreta, desde la perspectiva del derecho internacional humanitario, a establecer la eventualidad de su aparición y la condición jurídica del mercenario cuando actúa en un conflicto armado. | UN | والمسألة اﻷولى التي يجب التأكيد عليها هي أن المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، بحكم موقعها ومضمونها، لا تشترع بشأن أنشطة المرتزقة وإنما تقتصر، من وجهة نظر القانون اﻹنساني الدولي، على النص على احتمال نشاط المرتزقة المسلح، وتعريف الوضع القانوني للمرتزق إذا شارك في النزاع. |
Una primera cuestión a subrayar es que por su ubicación y contenido, el artículo 47 del Protocolo Adicional I no legisla sobre el mercenarismo sino que se concreta, desde la perspectiva del derecho internacional humanitario, a establecer la eventualidad de su aparición y la condición jurídica del mercenario cuando actúa en un conflicto armado. | UN | إن النقطة الأولى التي يتعين التأكيد عليها هي أن المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول، بسبب موقعها ومحتوياتها، لا تفرض تشريعاً على أنشطة المرتزقة، بل تقتصر بالأحرى، من وجهة نظر القانون الإنساني الدولي، على إمكانية الارتزاق وتعريف الوضع القانوني للمرتزق إذا شارك في نزاع مسلح. |
En algunos casos, se recurre a fórmulas jurídicas que ocultan la naturaleza del encargo o que le facilitan al mercenario aparecer como nacional del país en cuyo conflicto armado se involucra. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يتم اللجوء الى صيغ قانونية تسهل للمرتزق أن يبدو كمواطن للبلد الذي يجري فيه النزاع المسلح. |
a) Seguir examinando la propuesta de nueva definición jurídica del mercenario contenida en el párrafo 47 del informe del Relator Especial; | UN | (أ) إيلاء مزيد من النظر في التعريف القانوني الجديد للمرتزق المقترح في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص؛ |
En dicho informe, el Relator Especial procuró clasificar y analizar las actividades de mercenarios que ha conocido en el ejercicio de su mandato, con miras a proponer a la Asamblea General una definición jurídica más precisa del mercenario y de la naturaleza y el alcance de sus actividades. | UN | وقد اجتهد المقرر الخاص في هذا التقرير في تصنيف وتحليل أنشطة المرتزقة التي وقف عليها في أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي يقترح على الجمعية العامة وصفاً قانونياً أدق للمرتزق ولطبيعة أنشطته ومداها. |
El Relator Especial es consciente de que se trata de requisitos difíciles de probar en la práctica y que facilitan al mercenario el poder evadirse de la calificación, mientras que la parte agredida ve restados sus derechos de sanción y reparación legítimas. | UN | والمقرر الخاص يدرك أن اﻷمر يتعلق بشروط يصعب إثباتها من الناحية العملية وتسهل للمرتزق اﻹفلات من هذا الوصف، بينما يرى الطرف المعتدى عليه أنها تسلبه حقوقه المشروعة في العقاب والتعويض. |
38. El artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 contiene una definición de mercenario que tiene por objeto excluir al mercenario de los derechos del combatiente y del prisionero de guerra. | UN | 38- وتتضمن المادة 47 من البرتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 تعريفاً للمرتزق يقوم على استثناء المرتزق من حقوق المحاربين وأسرى الحرب. |
En primer lugar, al parecer, la Convención no cuenta con el apoyo ni atrae el interés de la comunidad internacional, como lo demuestra el número relativamente reducido de firmas y ratificaciones y el hecho de que se hayan recibido muy pocas respuestas a los pedidos de observaciones sobre la nueva definición de mercenario propuesta. | UN | وهي، أولا، يبدو أن الاتفاقية لا تحظى بدعم المجتمع الدولي أو تجتذب انتباهه بشكل خاص، ويتضح من ذلك صغر عدد التوقيعات والتصديقات بشكل ملحوظ، ومن ضآلة عدد الردود الواردة على الطلبات التي تسطلع الآراء بشأن التعريف الجديد المقترح للمرتزق. |