ويكيبيديا

    "للمساءلة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de rendición de cuentas
        
    • cuentas ante
        
    • responsable ante
        
    • de rendir cuentas con
        
    • rendición de cuentas a
        
    • cuentas a la
        
    • responsables ante
        
    • de rendir cuentas a
        
    • la rendición de cuentas
        
    Existía la percepción de que el establecimiento de marcos de rendición de cuentas más exigentes proporcionaría mayores alicientes UN كان هناك تصور مفاده أن وجود أطر أقوى للمساءلة من شأنه أن يوفر حوافز أكبر
    Al haberse delegado más autoridad a los directores de los programas, deben existir mecanismos estrictos y eficaces de rendición de cuentas para prevenir el abuso de la autoridad delegada. UN وأضاف أن تعزيز السلطات المفوضة إلى مديري البرامج يستدعي وضع آليات فعالة للمساءلة من أجل منع سوء استعمال تلك السلطات.
    Si se procede de tal manera, se fortalecerán los objetivos de desarrollo del Milenio como marco de rendición de cuentas para los actuales dirigentes políticos. UN وبالقيام بذلك، سوف تتحسن الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها إطارا للمساءلة من أجل القيادة السياسية الحالية.
    Dado que los Estados ocuparían esos puestos sobre la base de elecciones periódicas, tendrían que rendir cuentas ante todos los Miembros. UN وبما أن الدول ستشغل تلك المقاعد على أساس انتخابات دورية، فإنها ستكون خاضعة للمساءلة من الأعضاء كافة.
    12. Destaca que los jefes de departamento están subordinados al Secretario General y deben rendir cuentas ante éste; UN 12 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    La formación del Gobierno está a cargo del Presidente de la República de Kazajstán; el Gobierno es responsable ante el Presidente y rinde cuentas al Parlamento. UN 25 - يقوم رئيس جمهورية كازاخستان بتشكيل الحكومة، وهي مسؤولة أمام الرئيس، وتخضع للمساءلة من جانب البرلمان.
    La cuestión se resolvería mediante el plan integrado y los administradores tendrían la obligación de rendir cuentas con arreglo al sistema de evaluación de la actuación profesional. UN وسيجري تناول هذه المسألة من خلال الخطة المشتركة وسيتعرض المديرون للمساءلة من خلال نظام استعراض تقييم اﻷداء.
    La flexibilidad debería compensarse con garantías sobre la rendición de cuentas a los interesados principales. UN ١٧٥ - ويجب أن توازن المدونة ضمانات للمساءلة من مختلف اﻷطراف المعنية.
    Desde el punto de vista de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario existía una importante falta de protección y carencia de rendición de cuentas. UN وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Otra delegación instó al UNICEF a que estableciera un marco de rendición de cuentas para asegurar la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على وضع إطار للمساءلة من أجل كفالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Concepto de seguimiento y marco de rendición de cuentas para las funciones de recursos humanos sobre el terreno UN وضع مفهوم للرصد وإطار للمساءلة من أجل المهام المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان
    De hecho, un sistema eficaz de rendición de cuentas ayudaría a mejorar la moral del personal y a aumentar la transparencia necesaria para una gestión eficiente de los recursos humanos. UN والواقع أن وجود نظام فعال للمساءلة من شأنه أن يساعد على تحسين معنويات الموظفين وتعزيز الشفافية المطلوبة لتحقيق اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية.
    El UNFPA reforzará un sistema de rendición de cuentas destinado a lograr resultados que englobará todos los niveles institucionales. UN 88 - سيعزز الصندوق نظام للمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي ستشمل جميع المستويات المؤسسية.
    También deben establecerse mecanismos de rendición de cuentas que garanticen la responsabilidad administrativa y la existencia de una política unificada sobre estos temas en la Organización. UN ويتعين أيضا إقامة آليات للمساءلة من أجل كفالة تحمل المسؤولية الإدارية واتباع سياسة موحدة للمساءلة على مستوى المنظمة كلها.
    12. Destaca que los jefes de departamento están subordinados al Secretario General y deben rendir cuentas ante éste; UN 12 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من قبله؛
    12. Destaca que los jefes de departamento están subordinados al Secretario General y deben rendir cuentas ante éste; UN 12 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    10. Destaca que los jefes de departamento están subordinados al Secretario General y deben rendir cuentas ante éste; UN 10 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    No obstante, el poder judicial o el mencionado órgano independiente siguen obligados, como todos los demás poderes públicos, a rendir cuentas ante mecanismos de supervisión externos e independientes. UN بيد أن السلطة القضائية أو الهيئة المستقلة المشار إليها أعلاه تبقى، مثلها مثل سائر السلطات العامة الأخرى، خاضعة للمساءلة من خلال الإشراف المستقل والخارجي.
    Las instituciones de gobierno deberían beneficiarse de una separación de poderes que hiciera al ejecutivo responsable ante la ciudadanía en una forma clara y significativa y, además, deberían tomarse medidas para restablecer la independencia del poder judicial y someter al poder ejecutivo al imperio de la ley y hacer que sus acciones caigan bajo jurisdicción de los tribunales. UN وينبغي أن تستفيد مؤسسات الحكم من الفصل بين السلطات لكي تخضع السلطة التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة جلية وحقيقية، وينبغي فضلاً عن ذلك اتخاذ خطوات لكي تستعيد السلطة القضائية استقلالها وتصبح السلطة التنفيذية خاضعة لسيادة القانون، والاجراءات التنفيذية قابلة للطعن فيها لدى القضاء.
    La cuestión se resolvería mediante el plan integrado y los administradores tendrían la obligación de rendir cuentas con arreglo al sistema de evaluación de la actuación profesional. UN وسيجري تناول هذه المسألة من خلال الخطة المشتركة وسيتعرض المديرون للمساءلة من خلال نظام استعراض تقييم اﻷداء.
    Si estos esfuerzos no tuvieran éxito y, en consecuencia, el monto del presupuesto de las Naciones Unidas continuara aumentando, el Japón, que contribuye con una quinta parte del presupuesto ordinario, estaría en una posición difícil en lo que respecta a la rendición de cuentas a sus contribuyentes. UN وإذا لم تنجح هذه الجهود و، نتيجة لذلك، ظل حجم ميزانية الأمم المتحدة يزداد، فإن اليابان التي تسهم بخمس الميزانية العادية، ستكون في موقف صعب بسبب خضوعها للمساءلة من قبل دافعي الضرائب فيها.
    Tenemos un Gobierno que rinde cuentas a la población y que ha prometido prestarle los mejores servicios. UN ولدينا حكومة تخضع للمساءلة من الشعب، وقد تعهدت بخدمته على أفضل وجه.
    Si bien los funcionarios no son responsables ante la Asamblea General a ese respecto, cabe esperar que colaboren en la búsqueda de soluciones. UN ورغم أن الموظفين ليسوا عرضة للمساءلة من قبل الجمعية العامة في هذا الخصوص، فإنه يتعين عليهم المعاونة في البحث عن حلول.
    Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. UN ويحاول الاضطلاع بعمله على نحو واضح وقابل للمساءلة من قِبَل جميع أطرافه المؤثرة.
    la rendición de cuentas de la Secretaría a todos los Estados Miembros constituye una parte fundamental de la reforma de la gestión. UN وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد