ويكيبيديا

    "للمساعدة التقنية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica de
        
    • asistencia técnica que
        
    • la asistencia técnica
        
    • de asistencia técnica
        
    • por su asistencia técnica
        
    En 2007 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las siguientes. UN وفي عام 2007، كانت المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد كما يلي:
    Destacó la necesidad de movilizar más recursos para la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    En este contexto, el grupo de trabajo debería examinar los requisitos financieros generales de asistencia técnica de la UNCTAD basándose en una evaluación presentada por la secretaría. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تستعرض الفرقة العاملة المتطلبات المالية الإجمالية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وذلك استناداً إلى التقييم الذي قدمته الأمانة.
    La asistencia técnica que la UNCTAD había facilitado y debía seguir facilitando era muy apreciada. UN وأعرب كذلك عن تقديره للمساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد والتي ينبغي أن يستمر في توفيرها.
    Por ello, quiero dejar constancia del agradecimiento de Ghana al Organismo por la asistencia técnica que nos ha proporcionado. Esperamos que esa fructífera cooperación se mantenga en los años futuros. UN لذا، أود أن أسجل تقدير غانا للمساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة، ونتطلع إلى مزيد من التعاون المفيد في الأعوام المقبلة.
    Se hizo especial hincapié en identificar programas de asistencia técnica y mecanismos que de una forma rentable aumenten la capacidad colectiva en la lucha contra el delito a nivel mundial. UN وركز أيضا على تحديد برامج وآليات للمساعدة التقنية التي سترفع، بطريقة فعالة من حيث التكاليف، من القدرة الجماعية اللازمة لمكافحة الجريمة العالمية الى الحد اﻷقصى.
    En 2008 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las que se describen a continuación. UN وفيما يلي المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد في عام 2008.
    El orador recuerda que uno de los principios cardinales de la asistencia técnica de las Naciones Unidas es el de la universalidad. No es el momento de tratar de cuestionar las pautas existentes para el sistema de coordinadores residentes. UN واسترعى المتحدث الانتباه، في هذا الصدد، الى أن أحد المبادئ الجوهرية للمساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة هو مبدأ العالمية، فلا مجال للعودة الى ذلك ولا للتشكيك بالنظام القائم للمنسقين المقيمين.
    También se encargan de poner en práctica el nuevo concepto de asistencia técnica de la UPU, consistente en proporcionar ayuda en forma de proyectos multianuales. UN وهم مسؤولون أيضا عن تطبيق المفهوم الجديد للمساعدة التقنية التي يقدمها الاتحاد والتي تقوم على تأمين المعونة في شكل مشاريع متعددة السنوات.
    Cabe señalar que, en comparación con 1995, en 1996 tuvo lugar una disminución en todos los sectores del programa ordinario de asistencia técnica de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجدير بالملاحظة أنه حدث انخفاض شامل في البرنامج العادي للمساعدة التقنية التي قدمتها منظمات اﻷمم المتحدة في عام ٦٩٩١ بالمقارنة بعام ٥٩٩١.
    La repercusión del programa de trabajo de Doha en el desarrollo dependería de la cuantía de los recursos adicionales que se asignaran, en particular a la asistencia técnica de la UNCTAD. UN أما أثر برنامج عمل الدوحة في التنمية فيعتمد على مدى توفير الموارد الإضافية، لا سيما للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Constató la influencia positiva de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD y pidió que se ampliaran para acelerar el desarrollo comercial y económico de los países africanos. UN ونوه بالتأثير الإيجابي للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وطلب توسيع نطاق هذه البرامج من أجل التعجيل بعملية التنمية التجارية والاقتصادية للبلدان الأفريقية.
    4. Tres características específicas de la asistencia técnica de la UNCTAD merecían una atención especial del Grupo de Trabajo. UN 4- وقال إن ثلاث سمات محددة للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد جديرة باهتمامٍ خاصٍ من قِبَل الفرقة العاملة.
    Guatemala agradece la asistencia técnica que le han proporcionado la Comisión y otros órganos. UN وأعربت عن تقدير بلدها للمساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة والهيئات الأخرى.
    A ese respecto, muchos oradores expresaron reconocimiento por la asistencia técnica que había prestado la UNODC y los instrumentos que había elaborado. UN وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب والأدوات التي وضعها.
    La UNCTAD ha contribuido notablemente al desarrollo de África mediante sus programas de asistencia técnica, que se deberían fortalecer aún más. UN ٣٩ - ولقد أنجز اﻷونكتاد الكثير من أجل التنمية في أفريقيا من خلال برامجه للمساعدة التقنية التي ينبغي زيادة تعزيزها.
    En el presente informe se hace hincapié en las expectativas de los Estados miembros en relación con dicho texto normativo y sobre las nuevas demandas de asistencia técnica que ha suscitado, y se presentan algunos proyectos significativos en curso de ejecución con el fin de poner en práctica su plan de acción. UN ويشدد هذا التقرير على توقعات الدول الأعضاء بالنسبة لهذا النص التقنيني، وعلى الطلبات الجديدة للمساعدة التقنية التي أثارها، ويعرض بعض المشاريع الهامة التي يجري تنفيذها من أجل إعمال خطة عمله.
    En el proyecto de reglamento se prevé además que se invite a la División para que, en el primer período de sesiones de la Conferencia, explique el tipo de asistencia técnica que puede proporcionar, en el marco del mandato que le fuera conferido en las resoluciones de las Naciones Unidas pertinentes. UN ويتوقع مشروع النظام الداخلي كذلك دعوة الشعبة، في الدورة الأولى للمؤتمر، إلى تقديم عرض للمساعدة التقنية التي يمكنها تقديمها، بالتصرف في إطار الولاية الممنوحة لها بموجب قرارات الأمم المتحدة.
    La asistencia técnica que presta la UNCTAD no debería responder a las necesidades de los donantes, sino a las de sus receptores, incluida la sociedad civil. UN وينبغي أن تكون القوة المحركة للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد احتياجات المتلقين، بمن فيهم المجتمع المدني، وليست احتياجات المانحين.
    Acoge con beneplácito el aumento de la asistencia técnica del ACNUDH a los países africanos, incluido el suyo. UN وأعرب عن ترحيبه بزيادة المفوضية للمساعدة التقنية التي تقدمها لبلدان إفريقيا، بما فيها بلده هو.
    1998 a 2004: 1.480 millones de dólares para 14 proyectos con componente de mitigación. 28,3 millones de dólares para 41 proyectos de asistencia técnica en apoyo de actividades de mitigación y adaptación. UN ومبلغ 28.3 مليون دولار أمريكي على 41 مشروعا للمساعدة التقنية التي تدعم أنشطة التخفيف والتكيف.
    Tanzanía está en deuda con el OIEA por su asistencia técnica y su promoción de las actividades de cooperación regional por conducto del Acuerdo de Cooperación Regional para África (AFRA). UN وتنزانيا مدينة للوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساعدة التقنية التي قدمتها لها وتعزيز مشاريع التعاون اﻹقليمي عن طريق اتفاق التعاون اﻹقليمي الافريقي. )السيــــد موابولوكوتـــو،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد