El proyecto Unidad Regional de asistencia técnica para el Desarrollo Agrícola (RUTA III) ha comenzado en abril de 1994. | UN | ٢٨ - بدأ في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مشروع الوحدة اﻹقليمية الثالثة للمساعدة التقنية من أجل التنمية الزراعية. |
Se ha preparado un programa de asistencia técnica para rehabilitar el subsector textil. | UN | وأعد برنامج للمساعدة التقنية من أجل دعم القطاع الفرعي للمنسوجات. |
Sin embargo, la falta de una estrategia coherente de asistencia técnica para fortalecer la capacidad de los organismos públicos de licitación podría reducir los beneficios para esos países y dificultar la ejecución puntual de las actividades. | UN | على أن الافتقار إلى استراتيجية مترابطة للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة وكالات الشراء العامة يمكن أن يقلل من الفائدة التي تعود على تلك البلدان ويعوق تنفيذ الأنشطة في الوقت المناسب. |
9. Encomia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por los instrumentos de asistencia técnica que ha elaborado para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales, e invita a los Estados Miembros a que, cuando proceda, recurran a esos instrumentos; | UN | 9 - تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستحداثه أدوات للمساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه الأدوات في الحالات المناسبة؛ |
La asistencia técnica para la gestión de la deuda externa y el seguimiento de la deuda pueden desempeñar un papel importante y deben reforzarse. | UN | ويمكن للمساعدة التقنية من أجل إدارة الدين الخارجي وتتبع الديون أن تلعب دوراً هاما،ً ويجب تعزيزها. |
El representante reiteró la necesidad de que las disposiciones vinculantes de la futura convención se complementaran con medidas de asistencia técnica a fin de permitir su aplicación uniforme. | UN | وأكد الممثل مجددا ضرورة تكميل الأحكام الملزمة التي ستتضمنها الاتفاقية المقبلة بتدابير للمساعدة التقنية من أجل اتاحة تطبيقها بشكل موحّد. |
A. Propuestas relativas a actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias determinadas por la Conferencia | UN | ألف- مقترحات بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
i) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de las Partes, basándose en el acervo de información reunido por la secretaría; | UN | `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛ |
Recomendó que se elaborara un marco de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo, como próxima medida importante para alentar el progreso de esos Estados. | UN | وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول. |
Décimo, los conocimientos técnicos y científicos y la capacidad de desarrollo estructural del país han alcanzado un nivel tal que los sectores público y privado del Irán han comenzado a participar en programas de asistencia técnica para la ejecución de proyectos en el extranjero. | UN | وعاشرا، فقد بلغت القدرات التقنية والعلمية والقدرات على تطوير الهياكل اﻷساسية للبلد مرحلة دخل فيها القطاعان اﻹيرانيان، العام والخــاص، في برامج للمساعدة التقنية من أجل تنفيذ مشاريع خارج إيران. |
En 1997, tras la reorganización de la Secretaría, se añadió a la División un programa separado de asistencia técnica para el desarrollo y la gestión de los recursos naturales. | UN | ومنذ عام 1997، عقب إعادة تنظيم الأمانة العامة، أضيف إلى الشعبة برنامج منفصل للمساعدة التقنية من أجل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها. |
La dependencia de asistencia del Comité contra el Terrorismo debe fortalecer la coordinación de su programa de asistencia técnica para lograr mayores repercusiones. | UN | ويجب على وحدة تقديم المساعدة المنبثقة عن لجنة مكافحة الإرهاب أن تعزز تنسيق حافظتها للمساعدة التقنية من أجل أن يكون لها أثر أكبر. |
Sobre la base del resultado de la reunión, se está elaborando un instrumento especializado de asistencia técnica para facilitar la incorporación de las disposiciones pertinentes de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. | UN | وبناء على نتائج الاجتماع، يجري حاليا وضع أداة متخصّصة للمساعدة التقنية من أجل تيسير عملية تضمين التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية العالمية. |
Por último, la Comisión Nacional para la Micro y Pequeña Empresa ha puesto en marcha un programa de asistencia técnica para la producción y la comercialización en los sectores de la artesanía y la agricultura. | UN | وأخيرا، شنت اللجنة الوطنية للمؤسسات التجارية الصغرى والصغيرة برنامجا للمساعدة التقنية من أجل الإنتاج والتسويق في قطاع الحرف اليدوية والقطاع الزراعي. |
A estos efectos, tiene la intención de transmitir una petición formal de asistencia técnica para reforzar la capacidad del personal nacional encargado de redactar los informes a los órganos de tratados. | UN | ولهذا الغرض، فهي تعتزم إحالة طلب رسمي للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات المديرين الوطنيين المكلفين بإعداد التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات. |
Se realizarán misiones de asistencia técnica para proporcionar apoyo específico a los países que lo piden. | UN | 32 - ستوفَد بعثات للمساعدة التقنية من أجل تقديم الدعم الملائم لبلدان محددة، بناء على الطلب. |
A tales efectos, tiene previsto presentar una solicitud oficial de asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad del personal directivo nacional encargado de preparar los informes que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولذلك، فإنها تعتزم إحالة طلب رسمي للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات كوادرها الوطنية المسؤولة عن إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات المذكورة. |
9. Encomia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por los instrumentos de asistencia técnica que ha elaborado para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales, e invita a los Estados Miembros a que, cuando proceda, recurran a esos instrumentos; | UN | 9 - تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستحداثه أدوات للمساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه الأدوات في الحالات المناسبة؛ |
9. Encomia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por los instrumentos de asistencia técnica que ha elaborado para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales, e invita a los Estados Miembros a que, cuando proceda, recurran a esos instrumentos; | UN | 9 - تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستحداثه أدوات للمساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه الأدوات في الحالات المناسبة؛ |
La asistencia técnica para la gestión de la deuda externa y el seguimiento de la deuda pueden desempeñar un papel importante y deben reforzarse. | UN | ويمكن للمساعدة التقنية من أجل إدارة الدين الخارجي وتتبع الديون أن تلعب دوراً هاما،ً ويجب تعزيزها. |
Se hizo hincapié en que la movilización de fondos para asistencia técnica a fin de atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del Mecanismo de examen debía abordarse como cuestión separada de las necesidades de recursos para el funcionamiento del Mecanismo. | UN | وشُدّد على أنه يلزم تناول مسألة حشد الأموال اللازمة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي حدّدتها البلدان من خلال آلية الاستعراض كمسألة منفصلة عن مسألة الموارد اللازمة لعمل الآلية. |