Agradecemos la asistencia prestada por la Secretaría de las Naciones Unidas al Grupo de Planificación de Alto Nivel en su labor. | UN | ونحن ممتنون للمساعدة التي قدمتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لفريق التخطيط الرفيع المستوى في قيامه بعمله. |
Agradecemos profundamente la asistencia prestada por las Naciones Unidas en apoyo a las iniciativas que estamos llevando a cabo en nuestro país. | UN | ونحن في غاية الامتنان للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في دعم المبادرات التي نضطلع بها في بلدنا. |
Los tribunales han reanudado sus actividades en todos los distritos gracias a la asistencia prestada por el Reino Unido, el PNUD y la UNAMSIL en la rehabilitación de la infraestructura judicial. | UN | فقد استأنفت المحاكم جلساتها في جميع المقاطعات نتيجة للمساعدة التي قدمتها المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لإعادة تأهيل البنية التحتية للمحاكم. |
Al presentar el proyecto de informe, el Relator felicitó a la Secretaría por su asistencia en preparar el informe con tanta celeridad. | UN | وعند تقديم مشروع التقرير، أشاد بالأمانة العامة للمساعدة التي قدمتها في إعداد التقرير بهذه السرعة. |
Los dirigentes somalíes le agradecieron la asistencia recibida de las Naciones Unidas a lo largo de los años y declararon que estaban tratando de lograr la reconciliación nacional. | UN | وقدم الزعماء الصوماليون الشكر له للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة على مدى السنوات السابقة وذكروا أنهم كانوا يعملون في سبيل الوصول إلى مصالحة وطنية. |
Manifestando agradecimiento al Reino de la Arabia Saudita, el Estado de Kuwait, la República Islámica del Irán, la República Árabe de Egipto y otras naciones amigas por la asistencia prestada en forma de donaciones de alimentos, ropa y medicamentos destinados a los refugiados y desplazados que se encuentran en Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والنازحين من سكان سيراليون، |
Agradezco también la asistencia que han prestado las Naciones Unidas, incluida la OCAH, al igual que las organizaciones internacionales y muchos Estados Miembros. | UN | وأعرب عن الامتنان أيضا للمساعدة التي قدمتها لنا الأمم المتحدة، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمنظمات الدولية والعديد من الدول الأعضاء. |
Por ello, el Gobierno de Haití agradece a los Estados que proporcionaron policías para la Misión y a las Naciones Unidas la ayuda que han prestado al país. | UN | وقال إن حكومته تعبر عن امتنانها للدول التي قدمت ضباطا من الشرطة للبعثة وللأمم المتحدة للمساعدة التي قدمتها للبلد. |
El representante también expresó su agradecimiento por la asistencia prestada por Cuba a los niños víctimas de Chernobyl. | UN | وأعرب الممثل كذلك عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا للأطفال ضحايا كارثة تشيرنوبيل. |
Las partes expresan su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la asistencia que ha prestado en la organización y celebración de las consultas en Moscú. | UN | يعرب الطرفان عن تقديرهما لحكومة الاتحاد الروسي للمساعدة التي قدمتها من أجل اﻹعداد للمشاورات وعقدها في موسكو. |
El Grupo agradece la asistencia prestada por el Ministerio. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه للمساعدة التي قدمتها الوزارة. |
También manifestó su agradecimiento por la asistencia prestada por Cuba y la República Bolivariana de Venezuela en materia de reducción de la pobreza y en la enseñanza universitaria. | UN | وأعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا وجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والتعليم الجامعي. |
El Instituto agradece la asistencia prestada por otros institutos de la red que han facilitado su participación en las reuniones conjuntas anuales de coordinación de programas de la red. | UN | ويود المعهد أن يعرب عن امتنانه للمساعدة التي قدمتها له المعاهد اﻷخرى في الشبكة وسهلت له المشاركة في الاجتماعات السنوية للتنسيق البرنامجي المشترك الذي يضطلع به في إطار هذه الشبكة. |
El Comité había expresado su reconocimiento por la asistencia prestada por Lloyd ' s Register of Shipping en las indagaciones sobre el estatuto y datos pertinentes de algunos buques. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة التي قدمتها هيئة سجل اللويد للنقل البحري في التأكد من وضع بعض السفن والتفاصيل المتعلقة بها. |
En ese sentido, su delegación agradece profundamente la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos especializados para abordar los desastres ambientales en las regiones del Mar de Aral y Semipalatinsk. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن ارتياح وفدها البالغ للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مواجهة الكوارث البيئية التي حدثت في بحر آرال ومنطقة سيمبالاتينسك. |
123. De resultas de esa asistencia prestada por Turquía a la Coalición Aliada, se especulaba con la posibilidad de que Turquía fuera atacada por el Iraq. | UN | 123- ونتيجة للمساعدة التي قدمتها تركيا على هذا النحو إلى قوات التحالف، فقد كانت هناك تكهنات بأن العراق سيهاجم تركيا. |
Al presentar el proyecto de informe, el Relator felicitó a la Secretaría por su asistencia en preparar el informe con tanta celeridad. | UN | وعند تقديم مشروع التقرير، أشاد بالأمانة العامة للمساعدة التي قدمتها في إعداد التقرير بهذه السرعة. |
7. El Presidente de la Comisión de Derecho Internacional concluye sus observaciones sobre el capítulo X expresando el agradecimiento de la Comisión por la asistencia recibida de su secretaría, la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | 7 - واختتم ملاحظاته على الفصل العاشر بالإعراب عن تقدير اللجنة للمساعدة التي قدمتها أمانتها، وشعبة التدوين التابعة لإدارة الشؤون القانونية. |
Manifestando su agradecimiento al Reino de la Arabia Saudita, el Estado de Kuwait, la República Islámica del Irán, la República Árabe de Egipto y otras naciones amigas por la asistencia prestada en forma de donaciones de alimentos, ropa y medicamentos destinados a los refugiados y desplazados que se encuentran en Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والنازحين من سكان سيراليون، |
8. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones no gubernamentales por la asistencia que han prestado al Comité Científico y los invita a aumentar su cooperación en esa esfera; | UN | 8 - تعرب عن تقديرها للمساعدة التي قدمتها الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية إلى اللجنة العلمية، وتدعو تلك الجهات إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛ |
El Relator Especial está muy reconocido por la asistencia que le ha prestado el Gobierno en la organización de su visita. | UN | ويُعرب عن فائق تقديره للمساعدة التي قدمتها الحكومة في تنظيم زياراته. |