ويكيبيديا

    "للمساعدة الطارئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistencia de emergencia
        
    • la asistencia de emergencia
        
    • de ayuda de emergencia
        
    • al socorro de emergencia
        
    • de la ayuda de emergencia
        
    • asistencia de emergencia en
        
    • para prestar ayuda de emergencia
        
    En el segundo semestre de 1994, el ACNUR comenzará a financiar un proyecto de asistencia de emergencia a los refugiados en Eritrea. UN وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا.
    En 1993, el programa de asistencia de emergencia del ACNUR brindó atención y manutención limitadas a personas internamente desplazadas procedentes de Abjasia y Osetia meridional, así como un pequeño número de repatriados de Osetia septentrional a Osetia meridional. UN وقدﱠم برنامج المفوضية للمساعدة الطارئة في عام ٣٩٩١ الرعاية واﻹعالة المحدودتين إلى المشردين داخليا من أبخازيا وجنوب أوسيتيا فضلا عن تقديمهما إلى عدد صغير من العائدين من شمال أوسيتيا إلى جنوبها.
    Durante 1995, se irá eliminando el programa de atención y mantenimiento en los campamentos de refugiados del Pakistán para satisfacer las crecientes demandas de asistencia de emergencia dentro del propio Afganistán. UN وخلال عام ١٩٩٥، سيتم بالتدريج نزع برنامج الرعاية والصيانة من مخيمات اللاجئين في باكستان من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الطارئة داخل أفغانستان.
    En los países donantes, los parlamentos deberían ayudar a garantizar los fondos necesarios para la asistencia de emergencia y los programas de retorno. UN وينبغي على برلمانات الدول المانحة المساعدة في ضمان تقديم الأموال المطلوبة بشدة للمساعدة الطارئة وبرامج العودة.
    El organismo también trabajó estrechamente con el Banco Mundial durante todo el período, facilitando información sobre los servicios del Organismo y adscribiendo personal para que colaborara con el programa del Banco Mundial de ayuda de emergencia al territorio ocupado. UN وعملت الوكالة أيضا بالتكاتف مع البنك الدولي خلال الفترة المستعرضة، موفرة المعلومات حول خدمات الوكالة، ومقدمة موظفين باﻹعارة، لتقديم البيانات لبرنامج البنك الدولي للمساعدة الطارئة في اﻷرض المحتلة.
    176. Una delegación preguntó si había recursos para programas en los países que estuvieran asignados al socorro de emergencia y manifestó su preocupación ante la posibilidad de que los recursos para ese socorro sobrepasaran los destinados a los programas ordinarios en los países. UN ١٧٦ - وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت ثمة موارد من البرامج القطرية مخصصة للمساعدة الطارئة وأعرب عن انشغاله لاحتمال أن تفوق موارد هذه المساعدة موارد البرامج القطرية الاعتيادية.
    V. Organizaciones no gubernamentales Las organizaciones no gubernamentales han seguido desempeñando una función decisiva en la planificación y la entrega de la ayuda de emergencia y en la prestación de la muy necesaria asistencia técnica. UN 93 - واصلت المنظمات غير الحكومية القيام بدور حيوي في التخطيط للمساعدة الطارئة وإيصالها وفي توفير المساعدة التقنية التي هناك حاجة ماسة إليها.
    En el plano financiero, Tailandia ha creado un fondo de desarrollo económico internacional que le permite conceder préstamos a sus vecinos en condiciones favorables, así como un fondo de asistencia de emergencia en casos de catástrofe. UN وعلى الصعيد المالي، أنشأت تايلاند صندوقا للتنمية الاقتصادية الدولية يتيح لها تقديم القروض إلى جيرانها بشروط ميسرة، كما أنشأت صندوقا للمساعدة الطارئة في حالات الكوارث.
    Durante 1995, se irá eliminando el programa de atención y mantenimiento en los campamentos de refugiados del Pakistán para satisfacer las crecientes demandas de asistencia de emergencia dentro del propio Afganistán. UN وخلال عام ١٩٩٥، سيتم بالتدريج نزع برنامج الرعاية والصيانة من مخيمات اللاجئين في باكستان من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الطارئة داخل أفغانستان.
    Para responder a las necesidades más urgentes de los recién llegados, el ACNUR asignó de su fondo de emergencia 300.000 dólares de los EE.UU., mientras se prepara un proyecto de asistencia de emergencia de mayor envergadura. UN ولتلبية أشد احتياجات اللاجئين الجدد إلحاحا، خصصت المفوضية مبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ دولار أمريكي من صندوقها الخاص بالطوارئ، ريثما يقام مشروع أكبر للمساعدة الطارئة.
    Malasia acoge con satisfacción el amplio programa que realiza el Organismo de prestación de asistencia de emergencia y reconoce las dificultades con que tropieza en la tarea de garantizar una vivienda a los refugiados palestinos. UN وترحب ماليزيا بالتنفيذ النشط لبرنامج الوكالة للمساعدة الطارئة المكثفة، وتقدر الصعوبات التي تواجهها الوكالة في مجال توفير المأوى للاجئين الفلسطينيين.
    El informe aborda las actividades del programa, entre ellas la difusión del concepto básico y la respuesta ofrecida a las peticiones de asistencia de emergencia realizadas por los Gobiernos o las Naciones Unidas. UN ويتناول التقرير أنشطة البرنامج بما فيها نشر المفهوم المصاحب لذلك والاستجابة للطلبات المُقدمة من الحكومات أو الأمم المتحدة للمساعدة الطارئة.
    El primer segmento del programa de asistencia de emergencia posterior al conflicto del FMI, por valor de 60 millones de dólares, se desembolsó a principios de agosto. UN وقد دفع الصندوق في بداية آب/أغسطس القسط الأول البالغ 60 مليون دولار من برنامجه للمساعدة الطارئة بعد الصراع.
    La segunda perspectiva es promover la igualdad general entre los sexos porque los hombres y las mujeres expuestos en la violencia en relaciones de intimidad deben recibir los mismos servicios ante la necesidad concreta de asistencia de emergencia. UN أما الثاني فيتمثل في تعزيز المساواة العامة بين الجنسين لأن الرجال والنساء الذين يتعرضون للعنف في سياق العلاقات الحميمة، ينبغي منحهم نفس الفرصة فيما يتعلق بالحاجة الفعلية للمساعدة الطارئة.
    El jefe de la misión del FMI que visitaba el país hizo referencia a las negociaciones en curso con el Gobierno, encaminadas a elevar el nivel del actual programa de asistencia de emergencia después de un conflicto y convertirlo en un programa de mediano plazo. UN وأشار رئيس بعثة صندوق النقد الدولي الذي يزور البلد إلى مفاوضات جارية مع الحكومة تهدف إلى رفع مستوى البرنامج الحالي للمساعدة الطارئة بعد انتهاء النزاع ليصبح برنامجاً متوسط الأجل.
    A fines de 1994, el Banco Mundial entabló consultas con el Gobierno acerca de un programa de asistencia de emergencia para la rehabilitación y la recuperación socioeconómica de Rwanda. UN ٨٢ - فـي أواخـر عـام ١٩٩٤، شـرع البنك الدولي فـي إجـراء مشاورات مـع الحكومة بشأن بـدء برنامـج للمساعدة الطارئة يستهدف دعم عملية اﻹصلاح واﻹنعاش الاجتماعية - الاقتصادية فــي روانـدا.
    Este llamamiento refleja la necesidad de conseguir recursos para la asistencia de emergencia, la remoción de minas y el acuartelamiento, la desmovilización y la reintegración de ex combatientes durante 1996. UN ويعكس هذا النداء الحاجة إلى الموارد اللازمة للمساعدة الطارئة وإزالة اﻷلغام وإيواء المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم خلال عام ١٩٩٦.
    Además, hemos puesto a disposición de Haití recursos considerables para la asistencia de emergencia y para los programas de rehabilitación destinados a reconstruir su infraestructura y su capacidad de generación de energía, así como para varios otros proyectos de menor envergadura. UN علاوة على ذلك، أتيحت موارد كبيرة للمساعدة الطارئة ولبرامج اﻹنعاش بغية إعادة بناء الهيكل اﻷساسي في هايتي وقدرتها على توليد الطاقة، فضلا عن عدد من المشاريع اﻷصغر حجما.
    la asistencia de emergencia proporcionada por el OOPS también incluyó la distribución de tiendas de campaña, mantas y utensilios de cocina para familias que se habían quedado sin casa. UN وشملت الأشكال الأخرى للمساعدة الطارئة المقدمة عن طريق الأونروا توزيع الخيام والبطاطين وأطقم المطابخ للأسر التي أصبحت بلا مأوى.
    El alcance de las operaciones del UNICEF es tal que se ha convertido en uno de los mayores beneficiarios de la financiación proporcionada por Ireland Aid, tanto a través de nuestra contribución a sus recursos básicos como por medio de financiación de ayuda de emergencia. UN ولقد بلغ مدى وحجم عمليات اليونيسيف شأوا جعل هذه المنظمة أحد أكبر المتلقين لتمويل " عون أيرلندا " سواء من خلال إسهامنا في مواردها الأساسية أو من خلال التمويل للمساعدة الطارئة.
    176. Una delegación preguntó si había recursos para programas en los países que estuvieran asignados al socorro de emergencia y manifestó su preocupación ante la posibilidad de que los recursos para ese socorro sobrepasaran los destinados a los programas ordinarios en los países. UN 176 - وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت ثمة موارد من البرامج القطرية مخصصة للمساعدة الطارئة وأعرب عن انشغاله لاحتمال أن تفوق موارد هذه المساعدة موارد البرامج القطرية الاعتيادية.
    En respuesta, el Organismo pudo suministrar pequeñas asignaciones mensuales de productos y efectivo a familias en situación de extrema necesidad, incluso en casos no considerados especialmente difíciles, pero los fondos no alcanzaron para prestar asistencia de emergencia en mayor escala. UN واستجابة لذلك أيضا، استطاعت اﻷونروا توفير حصص شهرية صغيرة من المواد اﻷساسية والمساعدات النقدية لعائلات المحتاجين، وبينهم أناس من غير حالات العسر الشديد. لكن اﻷموال لم تكن متوافرة للمساعدة الطارئة على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد