En consecuencia, la distribución general de asistencia alimentaria de emergencia está a punto de concluir para dejar paso a una distribución basada en criterios de vulnerabilidad. | UN | لهذا فإن التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة قد أوشك على النهاية وسيحل محله توزيع يستهدف الضعفاء. |
La OSCE asistió a reuniones regionales periódicas en las que se explicaba el programa de asistencia alimentaria del PMA denominado " red de seguridad " . | UN | وقد حضرت المنظمة الاجتماعات الإقليمية العادية للبرنامج في موضوع برنامج شبكة السلامة للمساعدة الغذائية. |
Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de asistencia alimentaria, PRONAA. | UN | كما أنشأ آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية. |
Australia proporciona también un millón de dólares australianos al llamamiento del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para la asistencia alimentaria de emergencia. | UN | وتقدم أستراليا أيضا مليون دولار أسترالي لنداء برنامج الأغذية العالمي للمساعدة الغذائية في حالة الطوارئ. |
la asistencia alimentaria puede ayudar a mantener unidas a las familias y retener a los niños en la escuela. | UN | ويمكن للمساعدة الغذائية أن تساعد على لم شمل الأسر وعلى إبقاء الأطفال في المدرسة. |
Tres veces por año se lleva a cabo una distribución general de ayuda alimentaria de emergencia en Monrovia. | UN | ٣٢ - ويجري التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة في منروفيا ثلاث مرات في السنة. |
Por ejemplo, la ayuda alimentaria ha sido criticada por sus altos costos de transporte, almacenamiento y distribución. | UN | فالجهود الموجهة للمساعدة الغذائية مثلاً تتعرض للانتقاد بسبب ارتفاع تكلفة الشحن والتخزين والتوزيع المتصلة بهذه المساعدة. |
Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de asistencia alimentaria, (PRONAA). | UN | كما أنشئت آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية. |
El PMA utilizó recursos del Fondo para asegurar la continuidad de su programa de asistencia alimentaria de emergencia. | UN | واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
En la actualidad, 620.000 personas, es decir, aproximadamente el 12% de la población del país, están clasificadas como más vulnerables y reúnen las condiciones establecidas para el suministro de asistencia alimentaria de socorro. | UN | وفي الوقت الراهن يصنف حوالي ٠٠٠ ٠٢٦ شخص أو زهاء ٢١ في المائة من السكان في البلد، باعتبارهم أكثر السكان استضعافا واستحقاقا للمساعدة الغذائية الغوثية. |
La cuestión del establecimiento de objetivos cobra especial relieve en el caso de la prestación de asistencia alimentaria en las situaciones de emergencia. | UN | ١٣٥ - وتعد مسألة الاستهداف هامة بوجه خاص بالنسبة للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
La cuestión del establecimiento de objetivos cobra especial relieve en el caso de la prestación de asistencia alimentaria en las situaciones de emergencia. | UN | ١٣٥ - وتعد مسألة الاستهداف هامة بوجه خاص بالنسبة للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
El Programa fue el principal proveedor de asistencia alimentaria a refugiados y personas desplazadas en África, mientras que la OUA trata de encontrar soluciones duraderas al problema de esas personas. | UN | وكان البرنامج هو المقدم الرئيسي للمساعدة الغذائية للاجئين والمشردين في أفريقيا بينما كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية منهمكة في إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين. |
Es esencial que la asistencia alimentaria necesaria, almacenada en los depósitos de las Naciones Unidas en Guinea, recibe autorización para ingresar en Sierra Leona cuanto antes a fin de reabastecer a los organizaciones afectadas. | UN | ومن اللازم أن يؤذن للمساعدة الغذائية المطلوبة الموجودة في مخازن اﻷمم المتحدة في غينيا بالدخول إلى سيراليون على الفور من أجل إعادة إمداد المنظمات المعنية. |
El origen es otro: la pobreza extrema y los bajos niveles, totalmente inaceptables, de la asistencia alimentaria a los campamentos de refugiados. | UN | وهي تبدأ بمشكلة أخرى: تلك هي مشكلة الفقر المدقع والمستويات المتدنية غير المقبولة على الإطلاق للمساعدة الغذائية في مخيمات اللاجئين. |
Además, el PMA alentó a las mujeres a recibir sus asignaciones de raciones directamente en los lugares de distribución, de forma de impulsar la utilización eficaz de la asistencia alimentaria en los hogares. | UN | وقد شجع البرنامج النساء على تلقي مستحقاتهن من الأغذية مباشرة من مواقع التوزيع لزيادة الاستخدام الفعال للمساعدة الغذائية على مستوى الأسرة المعيشية. |
Es preciso cubrir las necesidades alimentarias provocadas por desastres y conflictos pero no se debe permitir que la asistencia alimentaria de emergencia interrumpa la actividad normal del mercado y debe procurarse a escala local siempre que sea posible. | UN | وفي حين تلزم تلبية الاحتياجات الغذائية التي خلقتها الكوارث الطبيعية والصراعات، ينبغي ألا يُسمح للمساعدة الغذائية الطارئة أن تعيق نشاط السوق العادي وينبغي تدبير هذه المساعدة محليا كلما كان ذلك ممكنا. |
Un laboratorio de control de calidad garantiza que los productos utilizados en los programas de ayuda alimentaria del Organismo satisfagan las especificaciones y sean almacenados y manipulados como es debido. | UN | ١٩٦ - وهناك مختبر لمراقبة النوعية، يكفل أن تكون السلع التي تستخدمها الوكالة في برامجها للمساعدة الغذائية مستوفية للمواصفات، وأنه يتم حفظها وتداولها كما ينبغي. |
En el Sudán septentrional, las entregas de ayuda alimentaria del PMA a los refugiados de las colinas del Mar Rojo también se interrumpieron, debido a la presencia de minas terrestres en las principales carreteras de acceso a esa zona. | UN | وفي شمال السودان، توقفت أيضا عملية تسليم برنامج اﻷغذية العالمي للمساعدة الغذائية للاجئين في منطقة تلال البحر اﻷحمر من جراء وجود ألغام أرضية في طرق الوصول الرئيسية بالمنطقة. تنقلات الموظفين |
Las distribuciones de garbanzos y lentejas, efectuadas exclusivamente en el Líbano junto con los demás componentes básicos de la ración, mantuvieron el valor nutricional de la ayuda alimentaria en especie por encima de las 1.800 calorías diarias por persona. Rehabilitación de viviendas. | UN | وأدى ما يوزع في لبنان وحده من حمص وعدس باﻹضافة إلى المكونات اﻷساسية اﻷخرى لحصة اﻹعاشة إلى حفظ القيمة التغذوية للمساعدة الغذائية العينية في مستواها البالغ ٨٠٠ ١ وحدة حرارية للشخص الواحد في اليوم. |
Además, está celebrando consultas con el Organismo a fin de proporcionar una suma adicional de 6,3 millones de dólares para asistencia alimentaria. | UN | وتتشاور اليابان أيضا مع الوكالة من أجل تقديم مبلغ إضافي قدره 6.3 ملايين دولار للمساعدة الغذائية. |
Efectivo para prestar asistencia alimentaria complementaria a las personas más vulnerables en todo el país: harina de trigo, aceite vegetal, legumbres y sal yodada (parte de 5.780.000 ECU) [ECHO/TJK/B7–215/97/0300] | UN | نقدا للمساعدة الغذائية التكميلية لمعظم السكان الضعفاء: دقيق القمح، زيت نباتي، بقول وملح معالج باليود في كل أنحاء البلد )جــزء مـن ٠٠٠ ٧٨٠ ٥ وحدة نقد أوروبي( ECHO/TJK/B7-215/97/0300[ |
Debido a las fluctuaciones del cambio de divisas, que ocasionaron una disminución de los saldos del fondo durante el último trimestre de 2002, se rebajó el dinero en efectivo para alimentos de 10 dólares a 8,66 dólares por beneficiario, lo que redujo el efectivo total para ayuda alimentaria en unos 52.000 dólares. | UN | ونظرا لتقلبات أسعار صرف العملات التي أدت إلى تقلص أرصدة الأموال خلال الربع الأخير من عام 2002، خُفض المبلغ النقدي المخصص للغذاء من 10 دولارات إلى 8.66 دولارات لكل مستفيد، وبالتالي انخفض إجمالي النقد المخصص للمساعدة الغذائية بحوالي 000 52 دولار. |