ويكيبيديا

    "للمساعدة المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia de
        
    • asistencia prestada por
        
    • asistencia del
        
    • asistencia proporcionada por
        
    • asistencia brindada por
        
    • asistencia ofrecida por
        
    • de asistencia por
        
    • la asistencia suministrada por
        
    La asistencia de la comunidad internacional será una contribución importante para cumplir esos compromisos. UN وسيكون للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إسهام كبير في الوفاء بهذه الالتزامات.
    El mecanismo automatizado de asistencia de los donantes fomentó la coordinación de la oferta y el suministro de asistencia técnica. UN وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها.
    Los participantes en el Foro expresaron su reconocimiento por la asistencia prestada por el Japón y acogieron con beneplácito la nueva Iniciativa de salud y desarrollo propuesta por el Japón. UN وأعرب المشتركون في المنتدى عن تقديرهم للمساعدة المقدمة من اليابان ورحبوا بمبادرة اليابان الجديدة للصحة والتنمية.
    Sin embargo, la nota debe ser preparada por los gobiernos y su estructura debe garantizar una integración eficaz de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo nacional. UN على أن تقوم الحكومات بإعدادها ويجب أن يكفل تنظيمها الادماج الفعال للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في عملية التنمية الوطنية.
    El presupuesto revisado constituirá la asignación final para la prestación de asistencia del FNUDC al proyecto. UN وتمثل الميزانية المنقحة المخصص النهائي للمساعدة المقدمة من الصندوق للمشروع؛
    Los recursos financieros necesarios para la asistencia proporcionada por conducto del Marco ascienden a unos 1.200 millones de dólares. UN ويصل مجموع الموارد المالية المطلوبة للمساعدة المقدمة من خلال إطار العمل إلى حوالي 1.2 بليون دولار.
    El plan de acción proporciona el marco para la asistencia de todas las fuentes, incluido el propio PNUD. UN وتوفر خطة العمل اﻹطار للمساعدة المقدمة من جميع المصادر، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته.
    Un importante aspecto de la asistencia de las Naciones Unidas será el fortalecimiento de las instituciones democráticas y de las estructuras de una economía de mercado. UN وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصادات السوقية.
    Un aspecto importante de la asistencia de las Naciones Unidas será el fortalecimiento de las instituciones democráticas y de las estructuras de una economía de mercado. UN وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصاد السوقي.
    En consecuencia, es indispensable la asistencia de organizaciones internacionales, fondos de beneficencia y Estados. UN وهناك أهمية، بالتالي، للمساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وصناديق اﻷعمال الخيرية والدول اﻷخرى.
    También es un marco de coordinación de la asistencia de otros donantes, multilaterales y bilaterales, para la reducción de la pobreza. UN كما ستكون إطارا تنسيقيا للمساعدة المقدمة من مانحين آخرين، ثنائيين ومتعددي الأطراف، من أجل الحد من الفقر.
    Elementos básicos de la asistencia de la CEPA a la secretaría de la CEEAC UN العناصر الرئيسية للمساعدة المقدمة من اللجنة الاقتصادية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Igualmente, está muy agradecido por la asistencia prestada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la esfera de los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho, y en el establecimiento de la oficina del defensor del pueblo. UN وأعرب عن تقدير الحكومة الكبير للمساعدة المقدمة من مفوضية حقوق اﻹنسان في مجال حقوق اﻹنسان، والديمقراطية وسيادة القانون وفي إنشاء مكتب ﻷمين المظالم.
    En términos absolutos, el valor total de la asistencia prestada por el PNUD aumentó de 1.200 millones de dólares en 1993 a 1.800 millones en 1997. Todo ese aumento se produjo en los dos últimos años. UN وزادت القيمة اﻹجمالية للمساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالقيمة الحقيقية من ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧، وتحققت كل هذه الزيادة في السنتين اﻷخيرتين.
    Su país agradecía la asistencia prestada por el PNUD desde su independencia, en particular la relacionada con los esfuerzos hechos para facilitar la construcción de una sociedad democrática. UN ويعرب بلدها عن امتنانه للمساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ الاستقلال، وخاصة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للمساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي.
    Su país agradecía la asistencia prestada por el PNUD desde su independencia, en particular la relacionada con los esfuerzos hechos para facilitar la construcción de una sociedad democrática. UN ويعرب بلدها عن امتنانه للمساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ الاستقلال، وخاصة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للمساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي.
    Hasta ahora, la estabilidad económica se ha logrado gracias al alto nivel de asistencia prestada por la Potencia administradora. UN وقد أمكن تحقيق الاستقرار الاقتصادي في توكيلاو حتى الآن بفضل المستويات العالية للمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    La Junta también encontró claros ejemplos en que la aplicación del enfoque de programa concentra aún más la asistencia del PNUD. UN ومن ناحية أخرى تمكن المجلس أيضا من الوقوف على نماذج واضحة لتنفيذ النهج البرنامجي تتضمن تقييدا أشد للمساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي.
    Las economías son el resultado de la reducción de los costos de las aeronaves utilizadas en la rotación del personal militar, la utilización de vehículos, equipo y suministros adicionales de otras misiones y la asistencia del Gobierno de Siria. UN وكانت الوفورات نتيجة لانخفاض تكاليف الطائرات المستخدمة لمناوبة اﻷفراد العسكريين، وبسبب استخدام معدات ومستلزمات مركبات من بعثات أخرى، ونتيجة للمساعدة المقدمة من حكومة سوريا.
    Distribución geográfica de la asistencia proporcionada por los países Partes desarrollados a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados UN التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة
    2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia brindada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros, manteniendo su posición de larga data, sigue dispuesta a asumir, en estrecha colaboración con las instituciones internacionales competentes, una parte importante en la coordinación general de asistencia ofrecida por la comunidad internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados. UN والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، انطلاقا من موقفها الذي تتخذه منذ مدة طويلة، على استعداد للاضطلاع بدور هام، بالتنسيق التام مع المؤسسات الدولية المختصة، في التنسيق العام للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    g) Elaborar y aplicar un programa mejorado y ampliado de servicios de asesoramiento y preparar un programa amplio de prestación de asistencia por las Naciones Unidas; UN )ز( وضع وتنفيذ برنامج محسن وموسع للخدمات الاستشارية وإعداد برنامج شامل للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة؛
    La Escuela Fusionada de Posgrado en Ciencias Sociales, con sede en Jamaica, es otro ejemplo de las consecuencias regionales que ha tenido la asistencia suministrada por el PNUD. UN ٤٢ - والمدرسة الاتحادية العليا للعلوم الاجتماعية التي يوجد مقرها في جامايكا، مثال آخر على مجال كان فيه للمساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي أثر إقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد