ويكيبيديا

    "للمساعدة على حل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a resolver
        
    • de ayudar a resolver
        
    • para contribuir a resolver
        
    • a ayudar a resolver
        
    En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití. UN ويتعين علينا جميعا في الأمم المتحدة أن نبذل قصارى وسعنا للمساعدة على حل المشكلة في هايتي.
    Finalmente, hay que potenciar las contribuciones financieras y la cooperación internacional para ayudar a resolver las cuestiones relativas a la infancia. UN وأخيرا، إن الإسهامات المالية والتعاون الدولي ينبغي تعزيزهما للمساعدة على حل قضايا الأطفال.
    La presencia internacional era importante para ayudar a resolver los problemas y crear un ambiente propicio a su resolución. UN وإن الوجود الدولي مهم للمساعدة على حل بعض المشاكل وخلق المناخ الملائم لحلها.
    El Gobierno de los Países Bajos adoptó esa decisión a fin de ayudar a resolver el problema de capacidad estructural que enfrenta el Tribunal a resultas de la llegada a La Haya de 10 croatas acusados a comienzos del mes pasado. UN فقد قررت حكومة هولندا أن تفعل ذلك للمساعدة على حل المشكلة التي تواجهها المحكمة في إيجاد السعة الكافية في مبناها، نتيجة لوصول عشرة متهمين من الكروات في أوائل الشهر الماضي إلى لاهاي.
    A la delegación de su país le preocupan las limitaciones que dificultan la ejecución del Programa 21, especialmente la carencia de recursos. Croacia está poniendo de su parte para contribuir a resolver las cuestiones del medio ambiente mundial. UN وأضافت أن وفدها قلق إزاء القيود التي تعوق تنفيذ برنامج القرن 21، وخاصة نقص الموارد؛ وأن كرواتيا تقوم بما عليها للمساعدة على حل المشاكل البيئية العالمية.
    Para concluir, permítaseme instar a la cautela y a la prudencia en los esfuerzos internacionales para ayudar a resolver los problemas en el Sudán. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بالحث على توخي الحذر والتعقل في الجهود الدولية التي تبذل للمساعدة على حل المشاكل في السودان.
    La Tregua Olímpica puede ser un enfoque nuevo y constructivo para ayudar a resolver los conflictos. UN ويمكن أن تشكل الهدنة الأوليمبية نهجا جديدا بناء للمساعدة على حل الصراعات.
    El Departamento de Trabajo también ofrece servicios de mediación para ayudar a resolver problemas de relaciones laborales. UN وتُقدم وزارة العمل أيضاً خدمات وساطة للمساعدة على حل المشاكل الناتجة عن علاقات العمل.
    En una larga carrera de 40 años el Presidente Bongo utilizó su influencia para ayudar a resolver conflictos en todo el continente africano. UN وخلال مشوار طويل استمر أربعة عقود، استخدم الرئيس بونغو نفوذه للمساعدة على حل الصراعات في أنحاء قارة أفريقيا.
    El Consejo encomia también las iniciativas tomadas por el Presidente de la Comisión para ayudar a resolver la crisis; UN ويشيد المجلس أيضا بالمبادرات التي يقوم بها رئيس المفوضية للمساعدة على حل الأزمة؛
    Señaló que en su calidad de Presidente del Comité seguía a disposición de los interesados para ayudar a resolver cualesquiera cuestiones pendientes en relación con este lamentable incidente. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    El Ministro informó a la Alta Comisionada de las medidas adoptadas por Egipto a nivel político para ayudar a resolver el conflicto actual, incluida la aplicación del acuerdo alcanzado en Sharm elSheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    El Ministro informó a la Alta Comisionada de las medidas adoptadas por Egipto a nivel político para ayudar a resolver el conflicto actual, incluida la aplicación del acuerdo alcanzado en Sharm elSheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    En tercer lugar, si bien en el plano nacional el Estado a menudo interviene para ayudar a resolver las disfunciones del mercado y los problemas de acción colectiva, él mismo no es inmune a la disfunción. UN وثالثا، لئن كانت الدول كثيرا ما تتدخل على المستوى الوطني للمساعدة على حل حالات إخفاق السوق ومشاكل العمل الجماعي، فهي نفسها ليست معصومة من الفشل.
    vii) El Departamento ayuda económicamente a las familias con dificultades cuando se requieren servicios de guardería para ayudar a resolver los problemas familiares. UN ' 7 ' تقدم الإدارة منح لدعم الأسر التي تعاني من صعوبات حيث يكون من الضروري توفير الرعاية النهارية للمساعدة على حل المشاكل التي تواجهها الأسرة.
    Los interesados regionales, continentales e internacionales también intervinieron para ayudar a resolver la crisis posterior a las elecciones. UN 13 - وتدخل أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمي والقاري والدولي أيضا للمساعدة على حل الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    La República de Sudán del Sur ha ofrecido sus buenos oficios para ayudar a resolver del mejor modo posible los problemas humanitarios y de seguridad que existen actualmente. UN وقد عرضت جمهورية جنوب السودان مساعيها الحميدة للمساعدة على حل المشاكل الإنسانية والأمنية المستمرة على أي نحو يتسنّى لنا.
    La UNMIL también estableció Comités de viviendas y propiedades en cinco condados, con el propósito de ayudar a resolver controversias relacionadas con la ocupación ilegal de propiedades de los repatriados. UN كما أنشأت البعثة لجان الإسكان والممتلكات في خمسة مقاطعات وذلك للمساعدة على حل المنازعات بشأن الاحتلال غير القانوني لممتلكات العائدين.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a trabajar con urgencia con la SADC y la Unión Africana a fin de ayudar a resolver el estancamiento político actual. UN والأمم المتحدة مستعدة للعمل على وجه الاستعجال مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي للمساعدة على حل هذه الأزمة السياسية.
    Los diversos proyectos emprendidos mediante el programa de cooperación técnica y sus numerosos beneficios brindan al mundo una mejor forma de comprender la manera en que los materiales nucleares pueden utilizarse para contribuir a resolver problemas en las esferas de la medicina, la salud, la agricultura y la industria básica. UN والمشاريع المتنوعة التي يضطلع بهــا برنامج التعاون التقني وفوائدها الكثيرة توفر للعالم فهما أفضل للطريقة التي يمكن أن تستعمل بها المواد النووية للمساعدة على حل المشاكل فــي مجــالات الطب، والصحــة، والزراعة، والصناعة اﻷوليــة.
    A diversos niveles del Gobierno también se han adoptado medidas normativas encaminadas a ayudar a resolver los problemas de empleo a que hace frente la mujer. UN واعتمدت الحكومة على مختلف المستويات بعض تدابير السياسات للمساعدة على حل المشاكل التي تلحق الضرر بالمرأة في مجالات الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد