ويكيبيديا

    "للمساندة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo
        
    • refuerzo
        
    En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. UN وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية.
    También se acordó establecer un servicio de apoyo regional similar a las dependencias regionales de coordinación de otras regiones; UN كذلك تم الاتفاق على إنشاء مرفق للمساندة الإقليمية مماثل لوحدات التنسيق الإقليمية الخاصة بالمناطق الأخرى؛
    Sin embargo, en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede no existe actualmente ninguna función de apoyo directo al componente de asuntos civiles. UN بيد أنه لا تتوافر حاليا وظيفة للمساندة المباشرة لمكون الشؤون المدنية في مقر إدارة عمليات حفظ السلام.
    Hoy queremos expresar nuestra profunda gratitud por el apoyo y la asistencia que nos han brindado a lo largo de los años. UN ونحن إذ نقف هنا اليوم، فإننا نعبر عن عميق امتناننا للمساندة والمساعدة التي قُدمت لنا عبر السنين.
    En los presupuestos de esas misiones no hay ningún renglón que indique la prestación de apoyo sustantivo o administrativo por las oficinas de la Sede. UN ولا تتضمن ميزانيات هذه البعثات اعتمادات للمساندة الفنية والإدارية من قِبَل المكاتب الموجودة بالمقر.
    Asimismo, Jordania acoge con satisfacción el éxito de la Conferencia de Examen sobre la Convención sobre las armas químicas y la creación de la dependencia de apoyo en Ginebra. UN ويرحب الأردن كذلك بنجاح المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية وبإنشاء الوحدة الجديدة للمساندة في جنيف.
    Así pues, se requerirán contingentes con capacidad expedicionaria y apoyo aéreo. UN ولذلك سيكون من المطلوب نشر قوات ذات قدرة عسكرية وتتضمن عنصراً للمساندة الجوية.
    El esquisto necesita apoyo por eso tiene partes hundidas. TED وهذا الحجر بحاجة للمساندة ، وهكذا أجزاء منه إنهار في ذلك المكان.
    Me ayudaron a tomar a la esposa y pensé que podríamos necesitar apoyo... en caso de que las cosas se volvieran turbias de nuevo. Open Subtitles ساعدوني في اختطاف الزوجة فكّرتُ بأنّنا قد نحتاج للمساندة في حال تزعزت الأمور ثانيةً
    Los serbios de Bosnia, por su parte, consideraron la muy limitada utilización por la UNPROFOR de apoyo aéreo inmediato como una forma de intervención a favor de sus adversarios, y no dudaron en atacar una zona poblada. UN ومن ناحية أخرى، نظر الصرب البوسنيون الى الاستخدام المحدود بدرجة كبيرة، من جانب القوة، للمساندة الجوية القريبة باعتباره تدخلا لصالح خصومهم، ولم يترددوا في مهاجمة المناطق المأهولة بالسكان.
    Otro objetivo será fortalecer los vínculos e intensificar la comunicación entre nuestras oficinas lejanas, posibilitando la descentralización y una presencia instantánea del apoyo técnico. UN ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷخرى في تعزيز الروابط وتكثيف الاتصالات فيما بين مكاتبنا البعيدة، وإتاحة الفرص للامركزية وللحضور الفوري للمساندة والدعم التقنيين.
    Otro objetivo será fortalecer los vínculos e intensificar la comunicación entre nuestras oficinas lejanas, posibilitando la descentralización y una presencia instantánea del apoyo técnico. UN ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷخرى في تعزيز الروابط وتكثيف الاتصالات فيما بين مكاتبنا البعيدة، وإتاحة الفرص للامركزية وللحضور الفوري للمساندة والدعم التقنيين.
    Todos los gobiernos, dentro de los límites de su capacidad, deben establecer o fortalecer sistemas de seguridad social destinados a los que necesitan apoyo y cuidado. UN وينبغي لجميع الحكومات، أن تقوم، في حدود طاقاتها وقدراتها، بإنشاء أو تعزيز شبكات السلامة الاجتماعية لمن يحتاجون للمساندة والرعاية.
    Las subvenciones de reestructuración son cada vez más importantes a medida que la liberalización se extiende en los mercados mundiales y las compañías aéreas piden apoyo para adaptarse a los gastos más bajos y a una mayor competitividad. UN وقد أصبحت إعانات إعادة الهيكلة ذات أهمية متزايدة مع ظهور التحرير في الأسواق العالمية وطلب شركات الطيران للمساندة لكي تتكيف للوصول إلى تخفيض التكاليف وزيادة القدرة التنافسية.
    Se deberán realizar encuestas nacionales a fin de evaluar la asistencia internacional que se requiere para la formación y el fortalecimiento de las estructuras de los museos a fin de que reúnan las condiciones necesarias para recibir apoyo internacional por conducto del Fondo. UN وينبغي إجراء دراسات استقصائية على الصعيد الوطني من أجل تقدير المساعدة الدولية المطلوبة للتدريب ولتقوية بنى المتاحف حتى تتأهل للمساندة الدولية من خلال الصندوق.
    Gracias a él, aldeas enteras se han beneficiado de la instalación de una planta de procesamiento de material agrícola, la ejecución de programas de desarrollo de las aptitudes empresariales y el establecimiento de un sistema de apoyo institucional en las aldeas. UN وأظهرت النتائج أن قرى بأكملها أفادت من إقامة وحدة لتصنيع المواد الزراعية ومن وضع برامج لتطوير المهارات التنظيمية، وإنشاء نظام للمساندة المؤسسية على مستوى القرية.
    En 1996 la Dependencia de Violencia en el Hogar estableció una línea de apoyo para mujeres y niños, víctimas de abusos, y para personas con otros problemas. UN وفي عام 1996 بدأت وحدة مكافحة العنف العائلي خطا للمساندة للنساء والأطفال من ضحايا الاعتداء وللأشخاص الذين لديهم مشاكل أخرى.
    - La ejecución de un proyecto de apoyo a la vigilancia epidemiológica integrada. UN - إقامة مشروع للمساندة من أجل مراقبة الأوبئة المتكاملة.
    No se estableció el apoyo financiero necesario para alcanzar ese objetivo, ni plazos, ni se determinó quiénes serían responsables de asegurar el logro de esas metas. UN وليس ثمة تهيئة للمساندة المالية اللازمة لبلوغ هذا الهدف، أو للأطر الخاصة به، أو لماهية المسؤول عن كفالة تنفيذ المقاصد المنشودة.
    El Comité designó a Cees Flinterman para que participara en el grupo, contando con el apoyo de la Sra. Patten. UN وقد عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة السيد سيس فلينترمان للمشاركة في هذا الفريق، مع السيدة باتن للمساندة.
    Becca, obviamente es una trampa. Te acompañaré como refuerzo. Open Subtitles من الواضح أنه فخ يا (بيكا) سآتي معكِ للمساندة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد