Fomento del desarrollo de la ciencia para contribuir al desarrollo sostenible, con el fin de consolidar y acelerar la innovación, la investigación, el desarrollo, la formación y la enseñanza | UN | مواصلة تطوير العلم للمساهمة في التنمية المستدامة من أجل تعزيز وتسريع الإبداع والبحوث والتنمية والتدريب والتثقيف. |
Los jóvenes tenían un potencial inmenso para contribuir al desarrollo social pero era necesario aprovechar sus talentos orientándolos a objetivos predeterminados. | UN | ولدى الشباب طاقات كامنة جمة للمساهمة في التنمية الاجتماعية، لكنه يجب الاستفادة من قدراتهم بتحديد غايات مدروسة. |
Los jóvenes tenían un potencial inmenso para contribuir al desarrollo social pero era necesario aprovechar sus talentos orientándolos a objetivos predeterminados. | UN | ولدى الشباب طاقات كامنة جمة للمساهمة في التنمية الاجتماعية، لكنه يجب الاستفادة من قدراتهم بتحديد غايات مدروسة. |
Los gobiernos están ensayando enfoques nuevos e innovadores para aprovechar las grandes posibilidades, casi inexploradas, de las empresas transnacionales de contribuir al desarrollo sostenible. | UN | وتطبق الحكومات على سبيل التجربة نهجا مبتكرة للاستفادة من الإمكانات الكبيرة، وغير المستغلة في أغلب الأحيان، للشركات عبر الوطنية للمساهمة في التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de que típicamente las pandillas se forman a nivel de la enseñanza secundaria, los países deberían centrar su atención en la prevención mediante la educación y la creación de oportunidades apropiadas para que los jóvenes contribuyan al desarrollo social y económico. | UN | وبالنظر إلى أن العصابات تتشكل عادة على مستوى المدارس الثانوية، فينبغي للبلدان التركيز على منع الجريمة من خلال التعليم وتهيئة الفرص المناسبة للشباب للمساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel crucial en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir a un desarrollo seguro, estable y democrático en el Afganistán. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً في جهود المجتمع الدولي للمساهمة في التنمية المأمونة والمستقرة والديمقراطية في أفغانستان. |
Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
La igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
vi) TRAINMAR ha colmado las esperanzas; los logros hasta ahora conseguidos muestran que el programa ha tenido un gran éxito y que sus posibilidades para contribuir al desarrollo económico son enormes. | UN | `٦` وقد حقق برنامج ترينمار التوقعات ويتبين من الانجازات الحالية أنه أحرز نجاحاً كبيراً: فإمكاناته للمساهمة في التنمية الاقتصادية هائلة. |
La educación pública generalizada puede promover la conciencia medioambiental y ética, los valores y las actitudes, así como los conocimientos y los comportamientos necesarios para contribuir al desarrollo sostenible. | UN | ويمكن للتعليم العام الشامل أن ينمي الوعي البيئي والأخلاقي، ويدعم القيم والمواقف، ويدعم المهارات والسلوكيات اللازمة للمساهمة في التنمية المستدامة. |
El hombre y la mujer tienen las mismas condiciones para realizar sus derechos humanos y las mismas posibilidades para contribuir al desarrollo nacional, político, económico, social y cultural y beneficiarse de él. | UN | وتتوفر لكل من الرجال والنساء أحوال متساوية لإحقاق حقوقهم الإنسانية وإمكانياتهم للمساهمة في التنمية الوطنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستفادة منها بشكل متساو. |
Se alienta a todos los sectores económicos a crecer para contribuir al desarrollo económico del país, especialmente en lo que se refiere a la creación de empleo y al mejoramiento de la calidad de vida. | UN | وشُجِّعت جميع قطاعات الاقتصاد على النمو للمساهمة في التنمية الاقتصادية في البلد، لا سيما في توفير فرص العمل وتحسين نوعية الحياة. |
Resolución 24/4. Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible | UN | القرار 24/4: المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
La tecnología espacial y sus aplicaciones, así como los datos obtenidos desde el espacio, tienen un gran potencial para contribuir al desarrollo sostenible. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، فضلا عن البيانات المستمدة من الفضاء إمكانات كبيرة للمساهمة في التنمية المستدامة. |
Resolución 24/4: Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible | UN | القرار 24/4: المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
La conclusión general del seminario es que las empresas transnacionales tienen unas grandes posibilidades de contribuir al desarrollo sostenible, que sin embargo siguen en gran medida sin explorar. | UN | وكان الاستنتاج العام للحلقة الدراسية أن الشركات عبر الوطنية تتمتع بإمكانيات هائلة للمساهمة في التنمية المستدامة، لكنها إمكانيات غير مستكشفة إلى حد بعيد. |
Según estimaciones, incluidas algunas hechas por la UNCTAD, la liberalización del comercio de productos agrícolas encierra un gran potencial de contribuir al desarrollo económico y al alivio de la pobreza de los países en desarrollo. | UN | وتشير التقديرات، بما فيها تقديرات الأونكتاد، إلى ما ينطوي عليه تحرير تجارة المنتجات الزراعية من إمكانات هائلة للمساهمة في التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية. |
La actual urbanización masiva obligaba a adoptar medidas urgentes, y los jóvenes contaban con inmensas posibilidades de contribuir al desarrollo social, si se les ofrecían las oportunidades adecuadas. | UN | وقال إنه بالنظر إلى التوسع الحضري الهائل الجاري حالياً يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة، وأن الشباب يتمتع بإمكانات ضخمة للمساهمة في التنمية الاجتماعية إذا توفرت لهم الفرص المناسبة. |
El nuevo orden internacional da un mayor margen para que las ciudades grandes y pequeñas y las economías regionales contribuyan al desarrollo nacional participando directamente en la economía mundial. | UN | ويتيح النظام الدولي الجديد حيزا أكبر للبلدات والمدن والاقتصادات الإقليمية للمساهمة في التنمية الوطنية من خلال المشاركة المباشرة في الاقتصاد العالمي. |
Esto proporciona una oportunidad para el desarrollo de marcos normativos y de instrumentos de mercado que frenen de forma eficaz la deforestación y la degradación de los bosques y que aprovechen el pleno potencial de estos a fin de contribuir a un desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ويتيح ذلك الفرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بشكل فعال من إزالة الغابات وتدهورها والتي تطلق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
" ... la familia tiene grandes posibilidades, aunque a menudo no aprovechadas, de aportar al desarrollo nacional y a la consecución de los objetivos principales de toda sociedad y de las Naciones Unidas, como la erradicación de la pobreza y la creación de una sociedad justa, estable y segura " . | UN | " إمكانية كبيرة للمساهمة في التنمية الوطنية وتحقيق الأهداف الرئيسية لكل مجتمع وللأمم المتحدة، بما فيها استئصال الفقر وإقامة مجتمعات عادلة ومستقرة وآمنة. وللأسف، فإن هذه الإمكانية لم يتم استغلالها بوجه عام " . |
El programa de educación del OOPS es uno de los principales medios por los que se contribuye al desarrollo humano de niñas y mujeres. | UN | وبرنامج الأونروا التعليمي هو أحد الوسائل الرئيسية للمساهمة في التنمية البشرية للفتاة والمرأة. |