ويكيبيديا

    "للمستثمرين المحتملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los posibles inversores
        
    • a los posibles inversionistas
        
    • para los posibles inversores
        
    • a posibles inversores
        
    • para posibles inversores
        
    • para posibles inversionistas
        
    • a los inversionistas potenciales
        
    • los inversores potenciales pudieran
        
    • a los inversores potenciales
        
    Otro delegado subrayó la importancia de los tratados bilaterales de inversión ya que ofrecían protección a los posibles inversores. UN وشدد مندوب آخر على أهمية معاهدات الاستثمار الثنائية في توفير الحماية للمستثمرين المحتملين.
    Por lo que respecta a los proyectos de infraestructura financiados por el sector privado, Austria sigue interesada en que se elabore una Ley Modelo sobre la cuestión, que daría más seguridades a los posibles inversores privados. UN وفيما يتعلق بمشاريع الهيكل الأساسي الممولة تمويلا خاصا، ما زالت النمسا مهتمة بوضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع، يكون من شأنه إعطاء مؤشر مطمئن للمستثمرين المحتملين من القطاع الخاص.
    Uno de los elementos decisivos de esa promoción de las inversiones consiste en mejorar determinados lugares de inversión y " venderlos " a los posibles inversionistas en actividades concretas. UN ومن العناصر الحاسمة في هذا التشجيع للاستثمار، تحسين مواقع محددة وتسويقها للمستثمرين المحتملين في أنشطة معينة.
    Se ha liberalizado la economía y se han introducido una serie de incentivos para los posibles inversores. UN وقد جرى تحرير الاقتصاد وتوفير عدد من الحوافز للمستثمرين المحتملين.
    51. Podría ser de utilidad el apoyo financiero a posibles inversores o la realización de estudios de viabilidad para ellos. UN 51- وربما كان من المفيد تقديم الدعم المالي للمستثمرين المحتملين أو إجراء دراسات جدوى بالنيابة عنهم.
    Varios representantes señalaron que también era importante vigilar los resultados porque proporcionaban información valiosa para posibles inversores nacionales y extranjeros. UN 25 - وأشار عدد من الممثلين إلى أن رصد النتائج مهم كذلك لأنه يوفر معلومات مفيدة للمستثمرين المحتملين المحليين والأجانب.
    Dichas medidas, entre otras, constituyen incentivos adicionales para posibles inversionistas. UN وتمثل هذه الخطوات، بين تدابير أخرى، حوافز إضافية للمستثمرين المحتملين.
    8. Quizá fuera útil considerar la creación de " servicentros " en los países en desarrollo para ayudar a los inversionistas potenciales a obtener toda la información necesaria sobre las condiciones de inversión de una sola fuente. UN ٨ - وقد يكون من المفيد بحث إنشاء " مرافق جامعة " داخل البلدان النامية بوسعها أن تقدم المساعدة للمستثمرين المحتملين في الحصول من مصدر واحد على جميع المعلومات اللازمة بشأن ظروف الاستثمار.
    115. En respuesta a las preguntas acerca de la necesidad de examinar las funciones de los órganos reguladores en la guía legislativa, se señaló que era de vital importancia que los inversores potenciales pudieran determinar si el régimen regulador sería equitativo y estable y sí tendría debidamente en cuenta el interés público y los intereses de la empresa del proyecto. UN ٥١١ - ردا على استفسارات بشأن ضرورة إجراء مناقشة في الدليل عن وظائف الهيئات الرقابية، أشير إلى أنه من اﻷهمية بمكان للمستثمرين المحتملين التيقن من أن النظام الرقابي يتسم بالعدالة والثبات وأنه يأخذ بعين الاعتبار المصلحة العامة ومصالح الشركة القائمة على المشروع.
    Esta secuencia permite a los posibles inversores tener claras las reglas del juego y a los gobiernos estar mejor preparados para participar en un proyecto concreto. UN ومن شأن هذا التسلسل المساعدة على توضيح قواعد اللعبة للمستثمرين المحتملين وجعل الحكومات أفضل استعداداً قبل الدخول في مشروع بعينه.
    Este llamamiento se inspiraría en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio y ofrecería a los posibles inversores una panorámica de las necesidades del país de asistencia internacional, incluida la continuación del socorro humanitario, actividades de ejecución rápida en favor de la paz y apoyo al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones sudanesas convenidas y la facilitación de recursos a las mismas. UN وستسترشد هذه الآلية بإطار أهداف التنمية للألفية والسماح للمستثمرين المحتملين بالاطلاع على مجمل احتياجات البلد من المساعدة الدولية بما في ذلك مواصلة الإغاثة الإنسانية، ومبادرات أثر السلام ذي البداية السريعة ودعم بناء القدرات وتمويل المؤسسات السودانية المتفق عليها.
    Ilustración 17-3: un promotor asegura a los posibles inversores que una operación ha sido aprobada por un abogado que recomienda y cuyo nombre da, e incita a los inversores a dirigir todas sus preguntas a ese abogado. UN المثال التوضيحي 17-3: يؤكد المروّج للمستثمرين المحتملين أن الصفقة قد أُقرت من جانب محام يسميه المروّج ويدعو إلى الاستعانة بخدماته، ويشجع المروج المستثمرين على توجيه جميع الأسئلة إلى ذلك المحامي.
    56. Un representante del sector empresarial hizo un llamamiento para que los OPI adoptaran un papel más proactivo a fin de proporcionar información oportuna y fiable a los posibles inversores. UN 56- ودعا أحد ممثلي قطاع الأعمال وكالات الترويج للاستثمارات إلى القيام بدور أكثر فعالية في توفير معلومات موثوقة وفي حينها للمستثمرين المحتملين.
    Por otra parte, se prepararon guías de inversión, que ofrecen a los posibles inversores una información precisa, objetiva y actualizada sobre las principales oportunidades de inversión en un país, para Benin, las Comoras, Marruecos y Zambia; estas guías se presentaron en las principales conferencias y eventos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان قد أُعدت لفائدة بنن وجزر القمر والمغرب وزامبيا وعُرضت في مؤتمرات رئيسية ومناسبات دولية.
    Por otra parte, se prepararon guías de inversión (que ofrecen a los posibles inversores información precisa, objetiva y actualizada sobre las principales oportunidades de inversión en un país) para Benin, las Comoras, Marruecos y Zambia; estas guías se presentaron en las principales conferencias y eventos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان قد أُعدت لفائدة بنن وجزر القمر والمغرب وزامبيا وعُرضت في مؤتمرات رئيسية ومناسبات دولية.
    Además, los regímenes nacionales sobre prospección y exploración pueden ser más favorables a los posibles inversionistas que el régimen de la Convención, por lo que a la Autoridad le resultaría más difícil generar interés por la exploración en la Zona. UN فضلا عن ذلك، قد تكون الأنظمة الوطنية للتنقيب والاستكشاف أكثر ملائمة للمستثمرين المحتملين من نظام الاتفاقية، وهو ما من شأنه أن يصعب على السلطة أمر التحفيز على الاستثمار في المنطقة.
    Concluyó diciendo que los exportadores que lograban buenos resultados eran un útil indicio para los posibles inversores, y que en los países en desarrollo la promoción del comercio y la inversión se podía llevar a cabo eficazmente en el marco de una única iniciativa en razón de las sinergias inherentes entre ambas esferas. UN واختتمت قائلة إن نجاح المصدرين يوجه رسالة جيدة للمستثمرين المحتملين وأن تشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية يمكن أن يتحقق بفعالية تحت مظلة واحدة نظراً لأوجه التآزر الملازمة لهما.
    Las recomendaciones para mejorar las políticas y las prácticas son una parte esencial del programa, que también tiene el propósito de suministrar información a posibles inversores. UN وتُعَدُ التوصيات بشأن تحسين السياسات والممارسات جزءاً أساسياً من البرنامج الذي يهدف أيضاً إلى توفير معلومات للمستثمرين المحتملين.
    Deberían concebirse incentivos innovadores, por ejemplo, regímenes para posibles inversores en los países de origen, con el fin de atraer un mayor volumen de IED, lo que tendría importantes efectos indirectos en la economía nacional. UN وينبغي تصميم حوافز ابتكارية، تشمل وضع خطط للمستثمرين المحتملين في بلدانهم الأمّ، وذلك بهدف الزيادة في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر مع ما يترتب على ذلك من آثار غير مباشرة في الاقتصاد المحلي.
    29. Declaración del compromiso de promover la competitividad de las exportaciones de las PYMES. La existencia de una voluntad gubernamental clara y vigorosa de apoyar, directa o indirectamente mediante vinculaciones, a las PYMES nacionales que tienen posibilidades de exportación podría dar una señal positiva a los inversionistas potenciales. UN 29- إعلان التزام بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: يمكن لوجود التزام حكومي واضح وقوي بدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية ذات الطاقة التصديرية بصفة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق الروابط، أن يشكل دلالة إيجابية للمستثمرين المحتملين.
    115. En respuesta a las preguntas acerca de la necesidad de examinar las funciones de los órganos reguladores en la guía legislativa, se señaló que era de vital importancia que los inversores potenciales pudieran determinar si el régimen regulador sería equitativo y estable y sí tendría debidamente en cuenta el interés público y los intereses de la empresa del proyecto. UN ٥١١ - ردا على استفسارات بشأن ضرورة إجراء مناقشة في الدليل عن وظائف الهيئات الرقابية، أشير إلى أنه من اﻷهمية بمكان للمستثمرين المحتملين التيقن من أن النظام الرقابي يتسم بالعدالة والثبات وأنه يأخذ بعين الاعتبار المصلحة العامة ومصالح الشركة القائمة على المشروع.
    Esos elementos brindan confianza a los inversores potenciales y a los interlocutores comerciales. UN ففي كل هذا ضمان للمستثمرين المحتملين والشركاء في اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد