El Departamento realiza estudios de los usuarios finales con miras a racionalizar las actividades de promoción. | UN | وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية. |
El Departamento realiza estudios de los usuarios finales con miras a racionalizar las actividades de promoción. | UN | وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية. |
El nuevo formato estandarizado reducirá el margen de error y permitirá que los usuarios finales empleen técnicas de detección más minuciosas. | UN | وسيقلل الشكل الموحّد الجديد من نطاق الخطأ ويسمح للمستخدمين النهائيين بالاستعانة بطرق أكثر تطورا لفرز النتائج. |
iii) Capacitación continua sobre el sistema de gestión del inventario de adquisiciones para usuarios finales y de alto nivel; | UN | ' 3` تدريب مستمر للمستخدمين النهائيين وكبار المسؤولين على نظام إدارة المشتريات والموجودات؛ |
Desde Ginebra, mediante vías de comunicación tales como Internet y el correo electrónico, muchos servicios de información sobre el SGP y en cierta medida servicios consultivos, podrían proporcionarse rápidamente y a costo razonable a los usuarios finales de los países en desarrollo. | UN | ويمكن المسارعة بتوفير خدمات معلومات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وخدمات استشارية إلى حد ما تتسم بفعالية التكلفة للمستخدمين النهائيين في أقل البلدان نمواً انطلاقاً من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني. |
La mayoría de estos productos ofrecen una lista inicial de sitios con materiales polémicos y, en ocasiones, los usuarios finales pueden añadir o suprimir páginas de la lista aplicando su propio criterio. | UN | ومعظم هذه المنتجات تقدم قائمة أولية بالمواقع التي تحوي مواد تثير المشاكل. ويمكن للمستخدمين النهائيين في بعض الأحيان إضافة مواقع إلى القائمة أو حذف مواقع منها بحسب ما يرونه مناسباً. |
Permite realizar y mantener aplicaciones productivas basadas en esas tecnologías, de importancia decisiva para misiones, y prestan apoyo a los usuarios finales de las instalaciones basadas también en dichas tecnologías. | UN | وهو ينفذ ويرعى تطبيقات انتاج ترتكز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال الحاسمة الأهمية لأداء المهام، ويوفر الدعم للمستخدمين النهائيين للانشاءات المعتمدة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
En el sitio en la Red, los usuarios finales pueden consultar la colección de tratados de las Naciones Unidas con mayor rapidez y eficiencia. | UN | وأتاحت الشبكة العالمية للمستخدمين النهائيين إمكانية البحث في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة بطريقة فعالة وتراعي عامل الوقت. |
268. La CNUDMI estaba decidida a fortalecer su capacidad de difundir los textos legislativos entre los usuarios finales y promover su adopción y aplicación e interpretación uniformes. | UN | 268- وأضاف قائلاً إن الأونسيترال عاقدة العزم على تعزيز قدرتها على إتاحة نصوصها التشريعية للمستخدمين النهائيين والتشجيع على اعتمادها وتطبيقها وتفسيرها بصورة موحدة. |
Maximizar los efectos de la secuencia electrónica de la documentación; adecuar las tiradas a las distintas exigencias y facilitar la distribución mediante la impresión de cantidades limitadas y la clasificación automatizada para los usuarios finales. | UN | تحقيق الأثر الأقصى من تدفق العمل عبر الوسائل الإلكترونية؛ وإعداد دفعات الطباعة وفقا للاحتياجات المختلفة، وتسهيل التوزيع من خلال الطباعة على دفعات وأيضا عن طريق الفرز الآلي للمستخدمين النهائيين. |
Se precisaban distintos tipos de financiación inicial para ampliar esos proyectos, y era necesario equilibrar la rentabilidad del sistema para los operadores locales con la asequibilidad de la electricidad para los usuarios finales. | UN | وتدعو الحاجة إلى أنواع مختلفة من التمويل الأولي لرفع مستوى هذه المشاريع، وينبغي موازنة الاستفادة من نظام المشغلين المحليين مع تيسُر الكهرباء للمستخدمين النهائيين. |
El Secretario General propone que se reduzca el número de servicios de atención al usuario y que se presten servicios 24 horas al día, con la introducción de tecnologías automatizadas y normalizadas para la prestación de servicios de atención y de mecanismos de autoservicio para los usuarios finales. | UN | ويقترح الأمين العام خفض عدد مكاتب الخدمة وتقديم الخدمات على مدار الساعة مع البدء في تطبيق تقنيات مكاتب الخدمة الآلية والموحدة وتوفير أدوات الخدمة الذاتية للمستخدمين النهائيين. |
Los datos de las observaciones del generador de imágenes geoestacionarias en color del océano y del generador de imágenes meteorológicas se pondrán a disposición de los usuarios finales en todo el mundo. | UN | وبيانات الرصد التي سيوفّرها جهاز التصوير البحري الملون من المدار الثابت بالنسبة للأرض وجهاز التصوير الخاص بالأرصاد الجوية سوف تتاح للمستخدمين النهائيين في جميع أنحاء العالم. |
Por último, la UNSOA capacita al personal de la AMISOM en administración de bienes y contabilidad, a fin de lograr que los usuarios finales del equipo de propiedad de las Naciones Unidas se impliquen plenamente y cumplir los requisitos en materia de presentación de informes y contabilidad. | UN | وأخيرا، يقوم المكتب بتدريب أفراد البعثة على تدابير إدارة الممتلكات والمساءلة بشأنها بهدف الإشراك التام للمستخدمين النهائيين للمعدات المملوكة للأمم المتحدة واستيفاء متطلبات الإبلاغ والمساءلة. |
La Organización aprobó las normas que han de aplicarse para respaldar las estaciones de trabajo de los usuarios finales, el instrumento de gestión de documentos, las comunidades de intercambio de prácticas, el sistema de solución de incidentes, las soluciones de validación de los usuarios y la estrategia del servicio de asistencia a los usuarios. | UN | ووافقت المنظمة على المعايير التي ستستخدم في دعم محطات العمل للمستخدمين النهائيين وأداة إدارة الوثائق وشبكات الممارسين ونظام إدارة الحوادث وحلول التثبت من المستخدم واستراتيجية مكتب المساعدة. |
Componente 2. Fortalecimiento de capacidad avanzada de formulación de aplicaciones de las TIC para usuarios finales | UN | العنصر 2: بناء مهارات الخبراء لتطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستخدمين النهائيين |
En la correspondencia más reciente, Bangladesh notificó a la Secretaría de que la celebración de los cursos prácticos para usuarios finales estaba prevista para septiembre de 2007. | UN | وفي أحدث رسالة لها أخطرت بنغلاديش الأمانة بأنها تزمع عقد حلقات عمل للمستخدمين النهائيين في أيلول/سبتمبر. |
La distribución de productos para filtrar sistemas diseñados para usuarios finales sólo debe ser permitida cuando esos productos provean información clara a los usuarios finales acerca de cómo funcionan y sus potenciales defectos en términos de filtros excesivamente abarcativos. | UN | وينبغي ألا يُسمح بتوزيع منتجات نظم الترشيح المخصصة للمستخدمين النهائيين إلا إذا كانت هذه المنتجات تقدم معلومات واضحة للمستخدمين النهائيين بشأن كيفية عملها ومخاطرها المحتملة من حيث الترشيح المبالغ فيه. |
Número estimado de usuarios finales: 10.429 | UN | العدد التقديري للمستخدمين النهائيين: 429 10 |
Al promover políticas para la difusión de los datos, los Estados también podrían contemplar la posibilidad de establecer programas destinados a formar y capacitar a los usuarios de los países en desarrollo para recibir e interpretar los datos procedentes de los satélites y lograr que esos datos estén disponibles y sean útiles y accesibles para los usuarios finales, tanto nacionales como internacionales. | UN | ويمكن أن تنظر الدول أيضاً، لدى تعزيز سياسات نشر البيانات، في إقامة برامج تهدف إلى تدريب وتثقيف المستخدمين في البلدان النامية ليصبحوا مؤهلين لتلقي البيانات الفضائية الهامة وتفسيرها وإتاحتها للمستخدمين النهائيين على الصعيدين المحلي والدولي وجعلها مفيدة لهم وفي متناولهم. |
En él se han valorado principalmente la utilidad de cada publicación para los usuarios a los que está destinada y la calidad del análisis. | UN | وشدد على فائدة المنشورات بالنسبة للمستخدمين النهائيين المستهدفين وعلى نوعية التحليل. |