ويكيبيديا

    "للمشاركة الفعالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de participar activamente en
        
    • para participar efectivamente en
        
    • para una participación eficaz en
        
    • su participación efectiva en
        
    • para participar activamente en
        
    • a que participen activamente en
        
    • participación activa en
        
    • a participar activamente en
        
    • de participar efectivamente en
        
    • para la participación eficaz en
        
    • para que participen activamente en
        
    • la participación efectiva en
        
    • participar activamente en los
        
    • para una participación efectiva en
        
    • para participar de forma efectiva en
        
    El Iraq ha expresado su voluntad de participar activamente en dicho examen general; es uno de sus derechos inalienables. UN لقد أبدى العراق استعداده للمشاركة الفعالة في هذه المراجعة الشاملة وهو حق من حقوقه الثابته.
    4. Observa que el fomento de la capacidad en las esferas mencionadas en la Convención contribuye también a preparar a las Partes que son países en desarrollo para participar efectivamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; UN 4- يلاحظ أن مجالات بناء القدرات التي حددتها الاتفاقية مناسبة لإعداد البلدان النامية الأطراف للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو؛
    El acceso a la educación es el sine qua non para una participación eficaz en todos los niveles de la vida en el mundo moderno. UN والحقيقة أن الالتحاق بالتعليم هو الشرط الذي لا غنى عنه للمشاركة الفعالة في حياة العالم الحديث على جميع المستويات.
    Las decisiones que se deriven de estos exámenes, así como de otras actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y con la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto, deben seguir inspirando el ámbito y la aplicación del presente marco. UN وينبغي أن تستمر المقررات الناجمة عن هذه المناقشات، وكذلك الأنشطة الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو، في تحديد معالم نطاق هذا الاطار وسبل تنفيذه.
    Los países en desarrollo precisan asistencia para poder establecer la estructura física, educativa, jurídica y política necesaria para participar activamente en la economía mundial. UN والبلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تكوين ما يلزم للمشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي من هياكل مادية وتثقيفية وقانونية وسياسية.
    a) Exhortando a los Estados miembros a que participen activamente en la conferencia y faciliten todos los recursos necesarios para la reconstrucción; UN دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في هذا المؤتمر وتقديم كل ما من شأنه توفير الإمكانيات اللازمة لإعادة الإعمار.
    Ésta es nuestra motivación para buscar una participación activa en todos los órganos de las Naciones Unidas de composición rotatoria. UN وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب.
    Todos los Estados están invitados a participar activamente en esos trabajos con objeto de que el nuevo órgano jurisdiccional internacional que se está creando tenga un carácter verdaderamente universal. UN والدول جمعاء مدعوة للمشاركة الفعالة في هذا العمل ﻹضفاء طابع عالمي حقيقي على هذا المحفل الدولي الجديد المزمع إنشاؤه.
    El acceso a una información concreta y oportuna es esencial para la participación eficaz en el desarrollo sostenible. UN ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة.
    101. Algunos grupos armados reclutan y utilizan niños para que participen activamente en las hostilidades. UN 101- تجند بعض الجماعات المسلحة الأطفال وتستخدمهم للمشاركة الفعالة في الأعمال القتالية.
    Con la independencia de Uzbekistán, aumentaron las oportunidades de la mujer uzbeka de participar activamente en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد توسعت فرص المرأة للمشاركة الفعالة في عملية صنع القرار في أوزبكستان منذ أن نالت البلاد استقلالها.
    Como miembro en pie de igualdad de la comunidad mundial, Tayikistán tratará de participar activamente en la vida política internacional. UN وجمهــــورية طاجيكستــان، بوصفها عضوا في المجتمع العالمي تقف على قدم المساواة، ستسعى جاهدة في حدود إمكانياتها للمشاركة الفعالة في الحياة السياسية الدولية.
    4. Observa que el fomento de la capacidad en las esferas mencionadas en la Convención contribuye también a preparar a las Partes que son países en desarrollo para participar efectivamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; UN 4- يلاحظ أن مجالات بناء القدرات التي حددتها الاتفاقية مناسبة لإعداد الأطراف من البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو؛
    2. Hace suyas las observaciones del experto de que los diversos obstáculos al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento dificultan gravemente el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales y de que la igualdad es un elemento esencial para participar efectivamente en la realización del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano; UN ٢- تؤيد الملاحظات التي أوردها الخبير والتي تفيد أن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبأن المساواة هي عنصر لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في بيئة صحية؛
    En muchos países en desarrollo, y particularmente en los países menos adelantados, no se cumplen de forma suficiente los requisitos en materia de educación y de otro tipo que son indispensables para una participación eficaz en la revolución de la tecnología de la información. UN ففي الكثير من البلدان النامية وبخاصة في أقل البلدان نموا، ما زالت المتطلبات الأساسية التعليمية وغير التعليمية اللازمة للمشاركة الفعالة في ثورة تكنولوجيا المعلومات تتسم بالضعف.
    Las decisiones que se deriven de estas deliberaciones, así como de otras actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y con la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto, deben seguir influyendo en el ámbito y la aplicación del presente marco. UN وينبغي أن تستمر المقررات الناجمة عن هذه المناقشات، وكذلك الأنشطة الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو، في تحديد معالم نطاق هذا الإطار وسبل تنفيذه.
    Existe también igualdad de oportunidades para participar activamente en acontecimientos deportivos y ejercicios de educación física. UN ويتاح كذلك الفرص المتكافئة لكل فرد للمشاركة الفعالة في الأنشطة الرياضية وتدريبات التربية البدنية.
    Estamos convencidos de que la conferencia aportará una contribución sólida y sustancial a los preparativos de la cumbre de las Naciones Unidas sobre las enfermedades no transmisibles e invitamos a todos los países a que participen activamente en la reunión de Moscú. UN إننا على اقتناع بأن المؤتمر سيكون إسهاما جادا وجوهريا في الاستعدادات الجارية لمؤتمر القمة الذي ستعقده الأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية، وندعو جميع البلدان للمشاركة الفعالة في لقاء موسكو.
    Elaborar un curso de orientación con miras a la participación efectiva en la labor del Comité de Examen de Productos Químicos UN وضع خطة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في أعمال لجنة لاستعراض المواد الكيميائية
    Indonesia espera participar activamente en los preparativos de la conferencia. UN وقال إن إندونيسيا تتطلع للمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    16. A menudo también es un factor importante la escasez o ausencia de oportunidades adquirir instrucción, capacitación y experiencia adecuadas para una participación efectiva en las economías de los países en desarrollo. UN ٦١ - وكثيرا ما يتسم بأهمية شديدة نقص - أو غياب - فرص الحصول على التعليم والتدريب والخبرة الملائمة للمشاركة الفعالة في اقتصادات البلدان النامية.
    Sin embargo, a todos ellos les interesa estar plenamente preparados para participar de forma efectiva en el debate internacional que sobre esas cuestiones tenga lugar en las tribunas que se consideren convenientes y estar en condiciones de defender los intereses de su desarrollo. UN غير أن من صالحها أن تكون على استعداد تام للمشاركة الفعالة في الجدال الدولي حول هذه القضايا في أي محافل تعتبر مناسبة، وأن تكون قادرة على الدفاع عن اهتماماتها الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد