ويكيبيديا

    "للمشاركة في برنامج المطالبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a participar en el programa de reclamaciones
        
    • para participar en el programa de reclamaciones
        
    En caso afirmativo, el Grupo estima que no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN فإذا كان الأمر كذلك فإن الفريق يستنتج أنهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ولذلك فهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, esas personas no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ولهذا السبب فهؤلاء الأفراد ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, estos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. UN لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, esos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, estos reclamantes no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ولذلك فأصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Estos reclamantes no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías, salvo que logren demostrar al Grupo que esta suposición es falsa. UN ولذلك فأصحاب هذه المطالبات غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لم يطعنوا في هذا الافتراض بأسباب يقتنع بها الفريق.
    30. El Grupo parte de la premisa de que sólo los palestinos apátridas tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN 30- وانطلق الفريق من فرضية مفادها أن الفلسطينيين عديمي الجنسية وحدهم مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    El Grupo determina que esos reclamantes no tiene derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías porque podrían haber presentado reclamaciones por conducto de los gobiernos de esos Estados. UN فالفريق يرى أن أصحاب المطالبات هؤلاء غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة لأنه كان بإمكانهم تقديم مطالبات عن طريق حكومات تلك الدول.
    Las circunstancias particulares de los titulares de esos documentos y su derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías se examinan más en detalle en la sección IV.B.2. UN ويتناول الفرع رابعاً - باء - 2 أدناه الظروف الخاصة لحملة هذه الوثائق وأهليتهم للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En consecuencia, el Grupo estima que esos reclamantes no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones durante el período de presentación regular y, por lo tanto, tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية وأنهم لذلك مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    El Grupo estima que esos reclamantes no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías, a menos que demuestren que ese supuesto no se aplica a su caso. UN ويستنتج الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لم يثبتوا أن هذا الافتراض لا ينطبق عليهم.
    En el caso de los reclamantes que permanecieron en Jordania por 12 meses o más, la conclusión del Grupo expuesta en el párrafo 54 se aplica y esas personas no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En esas situaciones, el Grupo considera que la esposa debería haber podido presentar reclamaciones al mismo tiempo que el marido, y por lo tanto, no tiene derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN ويستنتج الفريق في هذه الحالات أن الزوجة كان يمكنها تقديم مطالبتها بالتزامن مع مطالبة زوجها وأنها لذلك غير مؤهلة للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Cuando un reclamante presentó una reclamación de una categoría en el período regular y declara ahora que no tuvo la posibilidad de presentar la reclamación en otra categoría en aquel momento, el Grupo examina en cada caso si el reclamante tiene derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías o no. UN فإذا قدم أحد أصحاب المطالبات مطالبته في إحدى الفئات أثناء فترة التقديم النظامية وأكد الآن أنه تعذر عليه تقديم مطالبة أخرى في فئة أخرى في ذلك الحين، نظر الفريق على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان صاحب المطالبة مؤهلاً للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    18. En su primer informe el Grupo declaró que la primera premisa de la evaluación de la admisibilidad de las reclamaciones era que sólo los palestinos apátridas tenían derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN 18- ذكر الفريق في تقريره الأول أن الفرضية التي انطلق منها في تقييم أهلية المطالبات هي أن الفلسطينيين عديمي الجنسية هم وحدهم مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que estos reclamantes no han presentado razones satisfactorias de la presentación tardía y no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هؤلاء المطالبين لم يقدموا أسباباً وجيهة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم، وأنهم بالتالي غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Después de examinar varias de esas reclamaciones y considerar cuidadosamente el asunto, el Grupo resuelve que tales irregularidades no debieran tener un efecto adverso en la admisibilidad del reclamante para participar en el programa de reclamaciones tardías. UN وبعد دراسة عدد من هذه المطالبات والنظر في هذه المسألة بعناية، قرر الفريق أن هذه المخالفات ينبغي ألا تؤثر سلباً في أهلية المطالب للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    El Grupo considera que los reclamantes que sostienen que no pudieron presentar sus reclamaciones porque estuvieron detenidos durante todo el período de presentación regular no reúnen los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías a menos que puedan demostrar que estuvieron detenidos específicamente como resultado de su condición de palestinos. UN ويخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات الذين يدعون أنه لـم يكن بوسعهم تقديم مطالباتهم لأنهم كانوا محتجزين طيلة الفترة النظامية لتقديم المطالبات لا يكونون مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لـم يثبتوا أنهم كانوا محتجزين تحديداً نتيجة لكونهم فلسطينيين.
    14. El Grupo considera que cuando existe una contradicción fáctica irreconciliable entre la declaración inicial del reclamante y su respuesta de explicación, el reclamante no ha presentado razones satisfactorias para la presentación tardía y por tanto no reúne las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. UN 14- ويقرر الفريق أنه، في حال وجود تناقضات وقائعية لا يمكن التوفيق فيما بينها بين المطالبة الأولية والرد المتعلق بالأسباب، لا يعتبر أن صاحب المطالبة قد قدم أسباباً وجيهة لتعليل تأخره في تقديم المطالبة، ويُعتبر بالتالي غير مؤهل للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    i) Algunas personas que no reunían los requisitos para participar en el programa de " reclamaciones tardías " palestinas pudieron haber tratado de declarar pérdidas mediante los reclamantes palestinos. UN (ط) ربما حاول بعض الأفراد غير المؤهلين للمشاركة في برنامج " المطالبات الفلسطينية المتأخرة " ادعاء تكبدهم خسائر عن طريق أصحاب مطالبات فلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد