Apoyo financiero para la participación en el proceso de la Convención Marco. | UN | الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Apoyo financiero para la participación en el proceso de la Convención Marco | UN | الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Son muchos los países que envían a sus representantes a Ottawa para participar en el proceso de Ottawa sobre las minas terrestres. | UN | إن بلدانا عديدة تتجه اﻵن إلى أوتاوا للمشاركة في عملية أوتاوا المعنية باﻷلغام البرية. |
Está previsto que esas tareas fundamentales, así como cualquier operación contra elementos dispersos renuentes a participar en el proceso de paz sigan siendo responsabilidad del ECOMOG. | UN | فهذه المهام الحيوية، وأي عمليات ضد العناصر المنشقة وغير المستعدة للمشاركة في عملية السلام يتوقع أن يبقى فريق المراقبين العسكريين مسؤولا عنها. |
Esto significa que todos los Estados deberían poder participar en el proceso de adopción de decisiones previsto en el tratado. | UN | ويعني ذلك إتاحة المجال لجميع الدول للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمعاهدة. |
Acogeríamos con beneplácito cualquier oportunidad de participar en el proceso de negociación a fin de abordar las preocupaciones de las delegaciones y poder llegar a un consenso. | UN | وسنرحب بأية فرصة للمشاركة في عملية التفاوض لمعالجة شواغل الوفود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
De particular importancia es la financiación que reciben los grupos de mujeres indígenas para que participen en el proceso de autogobierno. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة تمويل جماعات النساء من السكان الأصليين للمشاركة في عملية الحكم الذاتي. |
Cuadro 1 Fondo Fiduciario para la participación en el proceso de | UN | الجدول 1: الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقيـة الأمـم المتحـدة |
financieros de la Convención relativo al apoyo financiero para la participación en el proceso | UN | بشأن الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم |
FINANCIEROS DE LA CONVENCIÓN RELATIVO AL APOYO FINANCIERO para la participación en el proceso | UN | الـدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة |
financieros de la Convención, relativo al apoyo financiero para la participación en el proceso | UN | الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة |
Por su parte, la población serbia local debe tomar también medidas positivas para participar en el proceso de reintegración. | UN | كما يجب على السكان الصرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعالية للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج. |
Por su parte, la población serbia local debe tomar también medidas positivas para participar en el proceso de reintegración. | UN | كما يجب على السكان الصــرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعاليــة للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج. |
Por tanto, pido a esas personalidades que regresen sin demora a África para participar en el proceso de paz, cumpliendo los deseos del pueblo de Sierra Leona. | UN | ومن ثم فإنني أدعوهم إلى العودة دون إبطاء إلى فريتاون للمشاركة في عملية السلام، حسب رغبة شعب سيراليون. |
Durante la reunión, el Presidente del APRD, Jean Jacques Demafouth, anunció que el movimiento volvería a participar en el proceso de paz. | UN | وخلال الاجتماع، أعلن رئيس الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية جان جاك ديمافوت عن عودة الحركة للمشاركة في عملية السلام. |
Se invita a todas las delegaciones interesadas a participar en el proceso de seguimiento exhaustivo y abierto que pronto se pondrá en marcha en Ginebra. | UN | وإن جميع الوفود المهتمة مدعوة للمشاركة في عملية المتابعة الشاملة والمفتوحة التي سيتم إطلاقها قريبا في جنيف. |
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso. | UN | وأتيحت لكل الوفود فرصة للمشاركة في عملية التفاوض، وكان ينبغي أن تُقترح التعديلات المقدمة أثناء تلك العملية. |
:: Prestación de apoyo a la coordinación y asistencia técnica a organizaciones de mujeres para que participen en el proceso de redacción de la constitución | UN | :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور |
Anexo: Fondo Fiduciario para la Participación en las Reuniones de la Convención 37 I. INTRODUCCIÓN | UN | الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 37 |
Tendrán la oportunidad de participar en un proceso que será transparente y de composición abierta. | UN | وستتاح لها الفرصة للمشاركة في عملية شفافة ومفتوحة العضوية. |
Además, solicitó a la Secretaría que, en estrecha cooperación con los proveedores de asistencia multilateral y bilateral, siguiera prestando asistencia técnica a los Estados parte que la solicitaran, con miras a promover la aplicación del capítulo II, incluso para preparar su participación en el proceso de examen de la aplicación del capítulo II. | UN | وطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة على المستويين المتعدِّد الأطراف والثنائي، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضيّ قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية استعراض الفصل الثاني. |
Algunas delegaciones expresaron que aún no contaban con instrucciones de sus capitales para participar en la votación del texto. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنهم لم يتلقوا بعد تعليمات من عواصمهم للمشاركة في عملية التصويت على مشروع القرار. |
especiales para apoyar a los países en desarrollo, en especial a los países menos adelantados, para que participen en las negociaciones de la convención | UN | صندوق التبرعات الخاص بدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، لاسيمــا أقل البلــدان نمـوا، للمشاركة في عملية التفاوض المتصلة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |