ويكيبيديا

    "للمشاكل الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas internacionales
        
    • de problemas internacionales
        
    • problemas internacionales de
        
    • a problemas internacionales
        
    • acuciantes problemas internacionales
        
    Era necesario crear un mecanismo que coordinase los esfuerzos de los Estados y que pudiera ofrecer soluciones mutuamente aceptables para los problemas internacionales. UN وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية.
    Los métodos de trabajo de las Naciones Unidas deberían adaptarse a la naturaleza y el alcance mundiales de los problemas internacionales. UN وينبغي أن تتماشى أساليب عمل الأمم المتحدة مع الطابع العالمي للمشاكل الدولية ونطاقها.
    Ahora bien, es preciso observar que la comunidad internacional debe tratar de hallar y garantizar soluciones viables, justas y duraderas a los problemas internacionales. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن على المجتمع الدولي السعي إلى التوصل إلى حلول قابلة للاستمرار وعادلة ودائمة للمشاكل الدولية.
    Recordando que entre los propósitos de las Naciones Unidas figura el de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في التصدي للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Por su vocación y por los principios de la Carta, las Naciones Unidas son el foro capaz de determinar un enfoque de los problemas internacionales librado de estereotipos y prejuicios. UN إن اﻷمم المتحدة، نظرا لمكانتها ومبادئ ميثاقها، هي المحفل المثالي لتحديد نهج للتصدي للمشاكل الدولية يكون خاليا من التحامل واﻷفكار المسبقة التي ترسم قوالب جامدة تضع فيها اﻵخرين.
    Es más, sería apropiado considerar el establecimiento de un mecanismo que garantice la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad ante la Asamblea General y la Corte Internacional de Justicia a fin de evitar la selectividad, los dobles raseros y las interpretaciones sesgadas en el Consejo de Seguridad al abordar los problemas internacionales. UN وإضافة إلى ذلك فإن من المناسب النظر في آلية لمساءلة مجلس اﻷمن من قبل الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية لتجنب الانتقائية والازدواجية والتفسيرات الضيقة في معالجة المجلس للمشاكل الدولية.
    En 1945 se temía que los Estados fuertes y agresivos, deseosos y capaces de ampliar sus fronteras por la fuerza, fuesen la causa principal de los problemas internacionales. UN وفي عام 1945، كان يُخشى أن تشكل الدول القوية والعدوانية المتلهفة لتوسيع حدودها بالقوة والقادرة على ذلك، السبب الأولي للمشاكل الدولية.
    De igual modo, deben seguir adelante los esfuerzos dirigidos a revitalizar la labor de la Asamblea General y debe fortalecerse su autoridad a fin de permitir que el Presidente desempeñe un papel clave a la hora de encontrar soluciones a los problemas internacionales. UN وبالمثل، ينبغي لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة أن تتواصل وأن تتعزز سلطتها لتمكين رئيسها من أداء دور أساسي في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية.
    Cuba reitera su adhesión al multilateralismo y a las soluciones convenidas multilateralmente, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, como único medio para abordar los problemas internacionales. UN وتؤكد كوبا من جديد دعمها للتعددية والحلول التي يتم التوصل إليها باتفاق متعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبارها الطريق الوحيد للتصدي للمشاكل الدولية.
    Todos sabemos que se espera de las Naciones Unidas que sean una institución que se ocupe de los problemas internacionales y defienda los derechos de sus Estados Miembros en este mundo cada vez más pequeño. UN فكلنا يعلم أن الأمم المتحدة إنما أنشئت لتكون منظمة عالمية تتصدى للمشاكل الدولية وتنافح عن حقوق دولها الأعضاء في عالم تتقارب مسافاته.
    En este sentido, analizará cómo las normas y las estructuras de gobernanza mundial actuales promueven respuestas eficaces a los problemas internacionales y una distribución justa de las oportunidades de desarrollo entre los países. UN وفي هذا الصدد، ستحلل كيف أن القواعد الحالية وهياكل الحوكمة العالمية تشجع الاستجابات الفعالة للمشاكل الدولية والتوزيع العادل لفرص التنمية بين البلدان.
    Coprofesor del Seminario del Diploma de estudios reconocidos de los aspectos jurídicos de los problemas internacionales actuales en la Universidad de París II (1989-1990) UN أستاذ مشارك في الحلقة الدراسية الخاصة بشهادة الدروس المجازة عن الجوانب القانونية للمشاكل الدولية الراهنة، في جامعة باريس الثانية )١٩٨٩-١٩٩٠(
    Para tornar realidad las esperanzas que la comunidad mundial ha depositado en las Naciones Unidas, deberíamos tratar de encontrar una nueva visión de los problemas internacionales fundamentales y nuevos enfoques para el desarrollo de la cooperación mundial, y deberíamos definir claramente el papel de la Organización y de sus Estados Miembros en el nuevo sistema de relaciones internacionales. UN ولكي نحقق اﻵمال التي علقها المجتمع العالمي على اﻷمم المتحدة، علينا أن نحاول إيجاد رؤية جديدة للمشاكل الدولية الحيوية وإيجاد نهوج جديدة لتنمية التعاون العالمي، وأن نحدد بوضوح دور المنظمة ودولها اﻷعضاء في ظل النظام الجديد للعلاقات الدولية.
    Esperamos que los encargados de preparar esa conferencia lleguen a acuerdos para fomentar los objetivos de la Carta, de acuerdo con el Artículo 55, relativos a promover niveles de vida más elevados, condiciones de progreso y desarrollo económico y social, y la solución de problemas internacionales de carácter económico y social. UN ونأمل أن يتمكن القائمون على التحضير لهذا المؤتمر من التوصل الى اتفاق بشأن تعزيز اﻷهداف التي وردت في المادة ٥٥ من الميثاق لتحقيق مستوى أعلى للمعيشة، والنهوض بعوامل التطور والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، وتيسير الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية.
    b) La solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo; UN )ب( تيسير الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتصل بها، وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم؛
    b) la solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo; y UN )ب( تيسير الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتصل بها، وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم؛
    El objetivo del programa es ayudar a los órganos intergubernamentales a cumplir su responsabilidad de abordar las cuestiones internacionales de desarrollo y lograr la cooperación internacional para resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, según lo estipulado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهدف البرنامج هو مساعدة الهيئات الحكومية الدولية في الاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في معالجة قضايا التنمية الدولية وتحقيق التعاون الدولي في ايجاد حلول للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الانساني، على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe condenar el terrorismo y combatir decididamente todas sus formas, toda vez que se lanza a buscar soluciones duraderas -- con una voluntad política renovada -- a los graves problemas internacionales de que se nutre. UN ويجب أن يُدين المجتمع الدولي الإرهاب وأن يكافحه بتصميم في جميع أشكاله - يجب مواجهة المشكلة بإرادة سياسية متجددة لإيجاد حل دائم للمشاكل الدولية العويصة التي يتغذى الإرهاب عليها.
    Estamos dispuestos a hacer una importante contribución al robustecimiento de la coalición internacional y a participar activamente en la solución de otros acuciantes problemas internacionales, incluida la represión de la proliferación de las armas de destrucción en masa, el tráfico de estupefacientes, el contrabando de armas, la migración ilícita y la trata de seres humanos, entre otros. UN ونحن على استعداد لأن نساهم بشكل محسوس في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب، والمشاركة الفاعلة في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب الأسلحة، والهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد