ويكيبيديا

    "للمشاكل السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas políticos
        
    • a problemas políticos
        
    • de la problemática política
        
    El Acuerdo proveyó un marco amplio para la solución definitiva de los problemas políticos y de seguridad de Rwanda. UN وقد نص الاتفاق على إطار شامل للحل الدائم للمشاكل السياسية واﻷمنية في رواندا.
    Los miembros del Consejo creen que su carta ofrece un resumen de los problemas políticos y humanitarios que afronta la región. UN وهم يرون أن رسالتكم تورد خلاصة للمشاكل السياسية واﻹنسانية التي تواجه المنطقة.
    La diplomacia preventiva debe ocuparse no sólo de los problemas políticos y económicos sino también de las cuestiones de derechos humanos. UN وينبغي ألا تكتفي الدبلوماسية الوقائية بالتصدي للمشاكل السياسية والاقتصادية وإنما ينبغي لها كذلك أن تعالج مسائل حقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, la propuesta todavía no se había estudiado debido a problemas políticos internos. UN بيد أنه لم يتم النظر في المقترح بعد نظراً للمشاكل السياسية الداخلية.
    Ha revelado ser un ardiente defensor de su país, manifestando siempre un espíritu práctico en la búsqueda de soluciones a problemas políticos y jurídicos aparentemente insolubles. UN وأضاف أنه أثبت أنه مدافع قوي عن بلده، وأنه يتميز بالنزعة العملية للبحث عن حلول للمشاكل السياسية والقانونية التي تبدو مستعصية على الحل.
    Sólo con métodos pacíficos, es decir, con negociaciones, medidas de fomento de la confianza y de desarrollo económico y social, se podrán solucionar permanentemente los problemas políticos y económicos. UN وأكد على أنه لا يمكن ايجاد حلول دائمة للمشاكل السياسية والاقتصادية إلا بالطرق السلمية: أي بالمفاوضات وتدابير بناء الثقة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por distintas razones las partes interesadas declinaron llevar a la práctica el acuerdo que representaba un amplio marco para la solución definitiva de los problemas políticos y los problemas de seguridad en Rwanda. UN غير أن هناك أسبابا عديدة، حالت دون تنفيذ اﻷطراف المعنية للاتفاق، الذي يوفر إطارا شاملا لحل دائم للمشاكل السياسية واﻷمنية في رواندا.
    La comunidad internacional tuvo que esperar mucho tiempo para que se iniciaran estas conversaciones, pero la intensidad de la labor realizada en esta esfera refleja un auténtico interés por encontrar soluciones a los problemas políticos y técnicos a que habrá que hacer frente. UN وكان المجتمع الدولي قد انتظر طويلا حتى تبدأ هذه المباحثات. والعمل المكثف الذي أنجز في هذا المجال يدل على اهتمام أصيل بإيجاد حلول للمشاكل السياسية والتقنية التي كان لا بد من التصدي لها.
    3. Las transformaciones ocurridas en las relaciones políticas han reducido la amenaza de conflicto mundial y aumentado la importancia de las soluciones multilaterales a los problemas políticos. UN ٣ - وقد أسفرت التغيرات التي حدثت في العلاقات السياسية عن تخفيض خطر وقوع صراع عالمي، وزيادة أهمية الحلول المتعددة اﻷطراف للمشاكل السياسية.
    Es preciso fomentar la confianza en todos sus aspectos, confianza en que en la solución de los problemas políticos se excluyan las soluciones de tipo militar ... UN يجب العمل على بناء الثقة على جميع الجوانب: ... الثقة في أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ...
    Es preciso fomentar la confianza en todos sus aspectos: ... confianza en que en la solución de los problemas políticos se excluyan las soluciones de tipo militar ... UN يجب بناء الثقة على جميع الجوانب: ... ثقة من أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ...
    A corto plazo existe la necesidad urgente de contar con más recursos financieros para aliviar los sufrimientos de las personas, contener el daño al medio ambiente y hallar soluciones a los problemas políticos que ocasionan los desplazamientos de población. UN فعلى المدى القصير هناك حاجة ملحة لمزيد من الموارد المالية لتخفيف المعاناة البشرية واﻷضرار البيئية وللبحث عن حلول للمشاكل السياسية التي تتسبب في تشريد السكان.
    Mientras tanto, será necesario que se faciliten al OOPS todos los recursos necesarios para que pueda cumplir sus funciones hasta que se logre una solución definitiva de los problemas políticos que dieron origen precisamente a la aparición de refugiados palestinos en el Oriente Medio. UN كما يجب تزويد اﻷنروا بكافة الموارد اللازمة ﻷداء مهامها إلى حين إيجاد حل دائم للمشاكل السياسية التي سبﱠبت ظهور اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    El documento de Bucarest reconoce casi universalmente que un sistema democrático de gobierno es el mejor modelo para velar por un marco de libertades para las soluciones duraderas a los problemas políticos, económicos y sociales. UN وحددت وثيقة بوخارست اعترافا شبه عالمي بأن نمــوذج الحكــم الديمقراطي هو أفضل النماذج التي تضمن وجود إطار الحريات الكفيل بالتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    e) La acción humanitaria no debe excluir la búsqueda de soluciones a los problemas políticos y aún menos aprovecharse para ganar tiempo; UN )ﻫ( يجب ألا يحل العمل اﻹنساني محل البحث عن حلول للمشاكل السياسية بــل يجــب التقليل من استخدامه لكسب الوقت؛
    los problemas políticos habían tenido repercusiones devastadoras en el país; los enfrentamientos y las enfermedades habían cobrado centenares de víctimas, al tiempo que miles de personas se habían visto obligadas a abandonar Anjouan. UN وكان للمشاكل السياسية أثر مدمر على البلد، أُزهقت فيه أرواح المئات من جراء القتال والمرض، واضطرت معه الألوف إلى الفرار من أنجوان.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات.
    Otra dimensión de la problemática política y social de África, y aun de todo el mundo, es el lugar de la mujer en sociedad. UN هناك بُعد آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في افريقيا وفي كل مكان في العالم، وهو مركز المرأة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد