Sin embargo, a causa de las pequeñas dimensiones de la mayoría de los productores, ello tuvo como resultado fortalecer la capacidad de negociación de los compradores. | UN | إلا أنه بالنظر إلى صغر حجم معظم المنتجين، فقد أسفر ذلك عن تزايد قوة المركز التفاوضي للمشترين. |
los compradores podían proporcionar un apoyo valioso a este respecto. | UN | ويمكن للمشترين أن يقدموا دعما قيﱢما بهذا الصدد. |
No habría riesgo cambiario para los compradores nacionales, pero sí para los compradores extranjeros de bonos. | UN | فلن تكون ثمة مخاطر متعلقة بسعر الصرف بالنسبة للمشترين المحليين، وسيتحمل أي مشتري أجنبي للسند مخاطر سعر الصرف. |
(dólares EE.UU) Pérdida del producto de las ventas de petróleo crudo a compradores japoneses | UN | ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين |
Pérdida del producto de las ventas de petróleo crudo a compradores no japoneses. | UN | ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين غير اليابانيين |
- Plan oficial de hipotecas para compradores de una primera vivienda - 5 millones de libras al año. | UN | مشروع الحكومة للرهونات العقارية للمشترين للمرة اﻷولى ـ ٥ ملايين جنيه استرليني في السنة. |
Porcentaje de compradores con certificado de adquisiciones al 1º de mayo de 2008 | UN | النسبة المئوية للمشترين المؤهلين في مجال الشراء في 1 أيار/مايو 2008 |
Así pues, es esencial que se proporcione una protección comercial legítima a los compradores iraquíes. | UN | وبالتالي، فمن الضروري توفير حماية تجارية قانونية للمشترين العراقيين. |
En un esfuerzo por alentar a los posibles colonos, se inició un programa que ofrece a los compradores un subsidio de 6.250 dólares y una hipoteca subsidiada por una suma igual. | UN | وسعيا لتشجيع الأفراد على الاستيطان، بدأت برنامجا يقدم منحا قدرها 250 6 دولارا وقرض إسكان مدعوم بنفس القيمة للمشترين. |
Éstos se destinan a los compradores como una manera de facilitar su acceso a la vivienda. | UN | وتُمنح تلك الإعانات للمشترين كوسيلة لتيسير حصولهم على السكن. |
Hay casos en los que se declara que si los compradores no han concedido un plazo suplementario, no tienen derecho a cancelar el contrato. | UN | وهناك حالات تبيّن أنّه لم يكن يحقّ للمشترين فسخ العقد حينما لم يمنحوا فترة إضافيّة. |
No hay ninguna razón imperiosa de orden económico para que el fabricante o el distribuidor de bienes corporales goce de un monopolio en el suministro de crédito a los compradores. | UN | وليس ثمة سبب مستند إلى مبدأ اقتصادي يعلو غيره من الأسباب ويفسر لماذا ينبغي أن تحتكر مؤسسات تصنيع الممتلكات الملموسة أو توزيعها توفير الائتمان للمشترين. |
En su defecto, los compradores no prorrogarán el contrato y deberán ponerse en contacto con los encargados de hacer los pedidos para obtener el correspondiente informe. | UN | ولا يجوز للمشترين أن يقوموا بتمديد العقود من دون تلك التقارير وعليهم أن يقوموا بالمتابعة مع طالبي التوريد للحصول عليها. |
Esas tendencias han contribuido al aumento de los precios de los alimentos desde 2002, generando oportunidades para los productores y problemas para los compradores netos. | UN | وساهمت هذه الاتجاهات في زيادة أسعار الغذاء منذ عام 2002، وهي فرصة للمنتجين ولكنها تمثل تحديات للمشترين الصافين. |
Con frecuencia, los compradores están en situación ventajosa en esos contratos y emplean la agricultura por contrato como método para reforzar su control de la cadena de abastecimiento. | UN | وكثيرا ما تمنح هذه العقود الأفضلية للمشترين الذين يستغلون الزراعة التعاقدية لتعزيز سيطرتهم على سلسلة التوريد. |
Esos términos y condiciones también deben garantizar la estabilidad de la oferta para los compradores. | UN | ومن شأن مثل تلك الشروط أن تكفل أيضا استقرار سلسلة الإمداد للمشترين. |
En Uganda el oro se extrae en pequeña escala y se vende a compradores de todo el país. | UN | ويتم إنتاج الذهب في أوغندا بواسطة صغار المنتجين في جميع أرجاء البلد الذين يبيعونه للمشترين في عموم البلد. |
En concreto, la organización se esforzó por conseguir que estos grupos lograran vender sus productos a compradores extranjeros, sobre todo de los Estados Unidos, Europa y Australia. | UN | وسعت الرابطة على وجه الخصوص إلى مساعدة تلك المجموعات على تحقيق النجاح في تسويق منتجاتها للمشترين الأجانب، وبخاصة في الولايات المتحدة وأوروبا وأستراليا. |
Los comerciantes congoleños y ugandeses venden marfil a compradores de Aru o Kampala. | UN | ويبيع التجار الكونغولييون والأوغنديون عاجهم للمشترين في أرو أو كمبالا. |
- los constructores particulares pueden edificar viviendas para compradores de una primera residencia que consiguen préstamos públicos subvencionados; | UN | تمكين المقاول الخاص من بناء وحدات سكنية للمشترين المقدمين على الشراء للمرة اﻷولى الذين يتلقون قروضاً مدعومة من الحكومة؛ |
Cuanto más pobre y menos diversificado es el país, más arriesgado es para el productor local diversificar su producción, y más arriesgado es para el comprador extranjero apoyar esos esfuerzos de diversificación. | UN | فكلما اشتد الفقر في بلد وقلﱠ فيه التنويع، زادت المخاطر الكامنة في قيام منتج محلي بتنويع منتجاته، وزاد الخطر بالنسبة للمشترين اﻷجانب في دعم جهود التنويع هذه. |
Trabajo para el Dallas Buyers Club. | Open Subtitles | أنا في مافيا رجال البقر أعمل لنادي دالاس للمشترين. |
En Nairobi el costo por litro es diez veces mayor para los clientes de los vendedores que para los que están conectados a la red de distribución. | UN | ففي نيروبي، ترتفع تكلفة اللتر من الماء عشرة أضعاف بالنسبة للمشترين من الباعة مقارنة بالموصولين بالشبكة. |