ويكيبيديا

    "للمشردين داخليا واللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los desplazados internos y los refugiados
        
    • para los desplazados internos y los refugiados
        
    • de desplazados internos y refugiados
        
    • a los desplazados internos y los refugiados
        
    • de los desplazados internos y refugiados
        
    iii) Número de comités de conciliación establecidos y operativos para coadyuvar al retorno seguro de los desplazados internos y los refugiados UN ' 3` عدد لجان المصالحة القائمة والعاملة لتقديم المساعدة في العودة الآمنة للمشردين داخليا واللاجئين
    Además, se insta a las autoridades de Eritrea a que adopten medidas para que reanuden lo antes posible sus tareas de desminado humanitario en la zona temporal de seguridad, para facilitar el pronto regreso a sus hogares de los desplazados internos y los refugiados. UN وتُحض السلطات الإريترية أيضا على اتخاذ التدابير لاستئناف عملياتها الإنسانية المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة في أقرب وقت ممكن، لتسهيل العودة المبكرة للمشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم.
    En el grupo de trabajo II, los participantes siguieron examinando un conjunto de medidas amplias propuestas por los moderadores encaminadas a la adopción de medidas conjuntas para garantizar el regreso digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados. UN وفي الفريق العامل الثاني، واصل المشاركون مناقشة طائفة من التدابير الشاملة التي اقترحتها الأطراف القائمة بإدارة المحادثات من أجل اتخاذ خطوات مشتركة لضمان عودة آمنة كريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados UN إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا واللاجئين
    El retorno acelerado de desplazados internos y refugiados sigue planteando importantes problemas sociales y de planificación para las autoridades del gobierno central y local, teniendo en cuenta la grave escasez de oportunidades de empleo en el país. UN ولا تزال العودة المعجلة للمشردين داخليا واللاجئين تشكل بالنسبة للسلطات الحكومية المركزية والمحلية تحديا كبيرا في مجال التخطيط والمجال الاجتماعي، نظرا للنقص في فرص العمل المتاحة في البلاد.
    La sostenibilidad de las soluciones aplicadas a los desplazados internos y los refugiados está íntimamente relacionada con los procesos de consolidación de la paz. UN 77 - ويرتبط إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا واللاجئين ارتباطا وثيقا مع عمليات بناء السلام.
    Las conversaciones se vieron empañadas por el abandono por parte de los representantes de los regímenes sustitutivos de Tsjinvali y Sojumi del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones relacionadas con el regreso digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados. UN وشاب هذه المحادثات انسحاب ممثلي نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين من الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Es indispensable garantizar el respeto del derecho internacionalmente reconocido de los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares, y la parte georgiana sigue teniendo la esperanza de que en las próximas rondas se hagan progresos en este sentido. UN ومن الضروري حتما صون الحق المعترف به دوليا للمشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم، وما زال الجانب الجورجي يأمل أن يرى تقدما في هذا الصدد في الجولات المقبلة.
    La fuerza internacional también ayudaría a las autoridades a crear un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria y el regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    La ONUCI seguirá apoyando la labor de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG) para asegurar el regreso seguro y sostenible de los desplazados internos y los refugiados. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لكفالة العودة الآمنة والمستدامة للمشردين داخليا واللاجئين.
    En efecto, lo que exacerba realmente las tensiones regionales es la continuación de la ocupación ilegal de los territorios de Azerbaiyán y el desprecio persistente de los derechos humanos básicos de los desplazados internos y los refugiados azerbaiyanos. UN والواقع أن ما يزيد فعلا من حدة التوترات في المنطقة هو استمرار الاحتلال غير القانوني لأراضي أذربيجان والتمادي في الاستخفاف بحقوق الإنسان الأساسية للمشردين داخليا واللاجئين من الأذربيجانيين.
    Pusieron de relieve que estas medidas eran fundamentales para generar un entorno propicio para el regreso a la normalidad, incluido el retorno libre y voluntario de los desplazados internos y los refugiados. UN وشددوا على أن هذه الخطوات ذات أهمية حاسمة في تهيئة بيئة تفضي إلى العودة إلى الحياة الطبيعية، بما في ذلك العودة الحرة والطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    Los participantes en el Grupo de Trabajo II continuaron debatiendo un conjunto de medidas amplias propuestas por los comoderadores, dirigidas a coordinar esfuerzos para asegurar el retorno en condiciones de seguridad y dignidad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN وفي الفريق العامل الثاني، واصل المشاركون مناقشة مجموعة من التدابير الشاملة التي اقترحها الوسطاء بهدف اتخاذ خطوات مشتركة لكفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم السابقة.
    La Estrategia reafirma la necesidad del retorno voluntario en condiciones de seguridad y con dignidad de los desplazados internos y los refugiados, la reconciliación de las comunidades afectadas por la guerra, y la necesidad de crear condiciones que permitan a los desplazados internos y los refugiados ejercer su derecho al retorno voluntario en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وتؤكد الاستراتيجية مجددا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين عودة سالمة طوعية كريمة، والمصالحة بين الطوائف التي أضرت بها الحرب، وتهيئة الأحوال التي تتيح للمشردين داخليا واللاجئين ممارسة حقهم في العودة السالمة الطوعية الكريمة.
    Los participantes de Rusia y de sus regímenes satélites siguieron rechazando el derecho internacionalmente reconocido al regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y discutiendo las propuestas concretas relacionadas con el regreso, a pesar de que es evidente que esa postura contradice fundamentalmente el derecho internacional. UN وواصل المشاركون من روسيا ونظاميها العميلين رفض حق العودة الآمنة والكريمة المعترف به دوليا للمشردين داخليا واللاجئين ومناقشة المقترحات المحددة المتعلقة بهذه العودة، رغم أنه من الواضح أن هذا الموقف يتعارض جوهريا مع القانون الدولي.
    Los participantes en las deliberaciones de Ginebra intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo: el primer grupo se centró en la seguridad y la estabilidad de las regiones georgianas ocupadas de Abjasia y Tsjinvali, y el segundo, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    El grupo de trabajo I se centra en la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali ocupadas por Rusia, y el grupo de trabajo II, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN علما بأن الفريق العامل الأول يركز على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي التابعتين لجورجيا واللتين تحتلهما روسيا، ويركز الفريق العامل الثاني على المسائل المتعلقة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN القيام، دعما للسلطات الانتقالية في مالي، بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    13. Hace un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas e invita a los Estados Miembros a que asistan a los países africanos que salen de conflictos en sus esfuerzos por restablecer la seguridad, posibilitar el regreso seguro de los desplazados internos y los refugiados, promover y vigilar el respeto de los derechos humanos y aumentar las actividades generadoras de ingresos, en especial de los jóvenes y los excombatientes desmovilizados; UN 13 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة مساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع في جهودها الرامية إلى استعادة الأمن وتوفير عودة آمنة للمشردين داخليا واللاجئين وتعزيز ورصد حقوق الإنسان وزيادة الأنشطة المدرة للدخل، لا سيما للشباب، وتسريح المحاربين السابقين، وتدعو الدول الأعضاء إلى القيام بذلك؛
    También se indican de manera más específica los aspectos de la protección en que se debe trabajar, como la detención, el uso de escudos humanos y de determinados tipos de armas y la necesidad de estudiar toda clase de soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados. UN ونرى أيضا أنه يجري بقدر أكبر تحديد الشواغل التي يتعين التصدي لها في مجال الحماية، بما في ذلك الاحتجاز؛ واستخدام الدروع البشرية وأنواع معينة من الأسلحة؛ والحاجة إلى النظر في جميع أشكال الحلول الدائمة اللازمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    e) Efecto desestabilizador en la región de África del movimiento masivo de desplazados internos y refugiados que huyen de los conflictos armados. UN )ﻫ( تعريض المنطقة لعدم الاستقرار بسبب التحرك الجماعي للمشردين داخليا واللاجئين الفارين من الصراعات المسلحة.
    Los países en situación de conflicto o posterior a los conflictos son especialmente vulnerables y necesitan que se vuelva a centrar la atención en la consolidación de la paz, especialmente la consolidación de las instituciones del Estado y la asistencia a los desplazados internos y los refugiados. UN والبلدان في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع ضعيفة على وجه خاص، وهي بحاجة إلى أن تركز مجددا على بناء السلام، بما في ذلك توطيد مؤسسات الدولة وتقديم المساعدة للمشردين داخليا واللاجئين.
    En primer lugar, ello guarda relación con el derecho inalienable de los desplazados internos y refugiados a regresar voluntariamente a todo el territorio de Abjasia (Georgia) en condiciones de seguridad y dignidad. UN إذ يتعلق هذا الأمر أولا بالحق غير القابل للتصرف للمشردين داخليا واللاجئين في العودة طوعاً إلى كامل إقليم أبخازيا، بجورجيا، في أمان وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد