ويكيبيديا

    "للمشروع التجريبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proyecto piloto
        
    • del proyecto experimental
        
    • el proyecto experimental
        
    • el proyecto piloto
        
    • un proyecto experimental
        
    Seminario para Jefes Técnicos del proyecto piloto de Transferencia de Tecnología. OEA, Lima UN ١٩٧٣ الحلقة الدراسية المخصصة للمديرين الفنيين للمشروع التجريبي لنقل التكنولوجيا، منظمة الدول اﻷمريكية، ليما
    La evaluación de mitad de período del proyecto piloto se realizará a principios de 2008. UN والآن يمكن القيام بتقييم منتصف المدة للمشروع التجريبي في أوائل عام 2008.
    10. Las primeras etapas del proyecto piloto dieron por resultado el despliegue de personal por contrata de un conjunto de países relativamente pequeño. UN ١٠ - فقد أسفرت المراحل اﻷولى للمشروع التجريبي عن وزع موظفين تعاقديين من عدد محدود نسبيا من البلدان.
    El objetivo principal del proyecto experimental sería el mejoramiento de la modalidad actual de distribución y colocación de programas. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تحسين النمط الحالي لتوزيع البرامج ووضعها.
    Los donantes que participan en el proyecto experimental se han ofrecido a prestar asistencia para la ejecución de proyectos similares en la zona de Jordania. UN وعرضت الجهات المانحة الممولة للمشروع التجريبي المساعدة في تنفيذ مشاريع تجريبية إضافية في المكتب الميداني بالأردن.
    Por último, desearía expresar mi profundo agradecimiento a Alemania por su función directiva en el proyecto piloto ejecutado en el norte del Líbano y a todos los demás países que han aportado apoyo bilateral al Líbano en este contexto. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري العميق للقيادة الألمانية للمشروع التجريبي في شمال لبنان ولجميع البلدان المانحة الأخرى التي قدمت الدعم الثنائي للبنان في هذا الصدد.
    i) Temas de evaluación propuestos para un proyecto experimental UN `1 ' مواضيع التقييم المقترحة للمشروع التجريبي
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la forma de cumplir las políticas y normas de administración pública aceptadas internacionalmente por intermedio del Comité Nacional del proyecto piloto para el redespliegue de la administración UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسات والمعايير المقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة نشر جهاز الإدارة
    Asesoramiento al Gobierno sobre la forma de cumplir las políticas y normas de administración pública aceptadas internacionalmente por intermedio del Comité Nacional del proyecto piloto para el restablecimiento de la administración UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ سياسات ومعايير مقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة انتشـار الإدارة
    Sin querer emitir de antemano un juicio sobre los resultados de los cambios orgánicos que se están produciendo en la OSSI, el orador dice que espera recibir, oportunamente, una evaluación del proyecto piloto de reestructuración de la División de Investigaciones. UN وقال إنه من دون الحكم المسبق على نتائج التغييرات التنظيمية الجارية داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه يتطلع للحصول، في الوقت المناسب، على تقييم للمشروع التجريبي لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات.
    Una evaluación externa del proyecto piloto concluyó que el proyecto había logrado involucrar a las niñas, y el 78% de ellas respondió que el proyecto había cambiado positivamente su opinión sobre la posibilidad de cursar una carrera en los campos técnicos o las ciencias naturales. UN وخلص تقييم خارجي للمشروع التجريبي إلى أنه نجح في إشراك الفتيات، وأجابت 78 في المئة منهن أن المشروع غير بشكل إيجابي وجهة نظرهن حول البحث عن العمل في المجالات التقنية أو في مجال العلوم الطبيعية.
    Aunque puede que esto sea cierto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sigue pensando que el sistema de clasificación de puestos de la UNPROFOR debería eliminarse paulatinamente y no utilizarse en ninguna de las aplicaciones futuras del proyecto piloto. UN وبينما قد يكون ما سبق ذكره حقيقيا فإن مكتب المراقبة الداخلية لا يزال يعتقد أن نظام التوصيف الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية ينبغي إنهاؤه بشكل تدريجي وينبغي ألا يستخدم كجزء من أي تطبيقات مستقبلية للمشروع التجريبي.
    En la actualidad, la Oficina se propone prestar apoyo al establecimiento de subdivisiones regionales sucesoras del proyecto piloto, para ayudar a la Ombudsman en el desempeño de su mandato, en particular con respecto al personal de fuera de la Sede, y asegurar que este personal, que es uno de los destinatarios de la actividad de la Oficina, es atendido de modo puntual y adecuado. UN ويقترح المكتب الآن دعم إنشاء فروع إقليمية خلفا للمشروع التجريبي كي تساعد أمين المظالم على الوفاء بولايته، لا سيما فيما يختص بالموظفين العاملين خارج المقر، وتكفل تقديم الخدمة في حينها وبشكل كاف إلى هذا القطاع الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من دائرة اختصاصه.
    Habida cuenta de las iniciativas en curso que pueden resultar en objetivos similares a los previstos para el proyecto piloto, la Comisión está de acuerdo con la propuesta de aplazar por dos años la ejecución del proyecto piloto. UN 37 - وفي ضوء المبادرات الجارية التي قد تؤدي إلى أهداف مماثلة لتلك المتوخاة في إطار المشروع التجريبي، توافق اللجنة على الإرجاء المقترح للمشروع التجريبي لمدة سنتين.
    El principal objetivo del proyecto experimental era fomentar la movilidad entre los departamentos y lugares de destino mediante el programa de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes. UN وتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تعزيز تنقل الموظفين على نطاق الإدارات ومراكز العمل المختلفة، من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي.
    El informe también destaca el éxito alcanzado en el uso de zonas de empadronamiento estadístico y de supervisión en el procesamiento de la primera fase previa al ensayo del proyecto experimental y el propio proyecto experimental para el censo de 2016. UN ويسلط التقرير الضوء على النجاح الذي أحرز في استخدام مناطق العد والإشراف عند تجهيز المرحلة الأولى للاختبارات المسبقة للمشروع التجريبي لتعداد عام 2016 والمشروع التجريبي نفسه.
    Como resultado del proyecto experimental mencionado supra, la Ciudad de Reykjavik y la Unión de Gobiernos Municipales han empezado a diseñar un instrumento de evaluación imparcial en materia de género, sobre la base de un modelo británico. UN ونتيجة للمشروع التجريبي المذكور أعلاه، أًخذت بلدية ريكيافيك واتحاد السلطات المحلية في أيسلندا في وضع أداة لتقييم الوظائف محايدة من نوع الجنس، وتقوم على أساس نموذج بريطاني، وأبرمت عقود مع أكثر من 50 نقابة على جميع المستويات باستخدام هذه الأداة.
    Desde entonces no ha habido ningún caso más de delegación de autoridad de contratación porque el Departamento aún tiene que evaluar íntegramente el proyecto experimental. UN ومنذ ذلك الحين أوقف تخويل أي بعثة أخرى سلطة التعيين، لأن الإدارة لم تجر بعد تقييما كاملا للمشروع التجريبي.
    Se expresó apoyo a la propuesta del Gobierno de Polonia de establecer un centro regional de gestión ambiental para la industria química, así como el proyecto experimental en que se demuestra la limpieza ambiental de algunos centros de producción química en las economías en transición. UN وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية.
    Con respecto al uso de archivos digitales de audio en lugar de actas oficiales escritas, varias delegaciones expresaron su satisfacción con el proyecto piloto emprendido por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN 53 - وفيما يتعلق باستخدام الملفات الصوتية الرقمية كبديل للسجلات الرسمية المكتوبة، أعرب عدد من الوفود عن ارتياحهم للمشروع التجريبي الذي تضطلع به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    En noviembre de 2012 se organizó un taller en Estambul (Turquía) para debatir sobre los mecanismos de denuncia, la situación de los países y la recaudación de fondos para el proyecto piloto. UN وعقدت حلقة عمل في اسطنبول، تركيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لمناقشة آليات الإبلاغ والحالات القطرية وجمع الأموال للمشروع التجريبي.
    El Comité toma nota del éxito de la introducción en la División de los Derechos de los Palestinos de un proyecto experimental para la capacitación del personal de la Autoridad Palestina en los trabajos del sistema de las Naciones Unidas, y solicita que se continúe dicha práctica en el futuro. UN وتلاحــظ اللجنــة الاستهلال الناجح للمشروع التجريبي الذي بدأت شعبة حقوق الفلسطينيين بتنفيذه لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية في مجال أعمال منظومة اﻷمـــم المتحــدة، وتطلب من الشعبة أن تواصل هذه العملية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد