Los miembros del Consorcio y las organizaciones no colaboradoras presentarán al PNUMA cuentas trimestrales de los gastos del subproyecto y cuentas finales del subproyecto donde figurarán las cantidades asignadas durante el año, y por separado las obligaciones por liquidar. | UN | وسيقوم كل من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة بتقديم حسابات إنفاق فصلية وحسابات نهائية للمشروع الفرعي إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تبيّن المبلغ المرصود في الميزانية لكل سنة و، بصفة منفصلة، الالتزامات غير المصفّاة. |
54. El objetivo general del subproyecto de agricultura era garantizar el acopio de datos en beneficio de quienes se dedicaban a actividades agrícolas. | UN | 54- تمثل الهدف العام للمشروع الفرعي المتعلق بالزراعة في ضمان جمع البيانات لصالح الناشطين في مجال الزراعة. |
57. El objetivo general del subproyecto de agricultura era garantizar el acopio de datos en beneficio de quienes se dedicaban a actividades agrícolas. | UN | 57- تمثل الهدف العام للمشروع الفرعي المتعلق بالزراعة في ضمان جمع البيانات لصالح الناشطين في مجال الزراعة. |
59. Los objetivos generales del subproyecto de recursos mineros eran: | UN | 59- تمثل الهدفان العامان للمشروع الفرعي المتعلق بالموارد المعدنية فيما يلي: |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería tener en cuenta los pedidos de indemnización por prórrogas o demoras solo para las demoras que afectan el camino crítico de un subproyecto. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقصر النظر في طلبات التعويض عن التمديدات أو التأخيرات الزمنية على حالة التأخيرات التي تؤثر على المسار الحرج للمشروع الفرعي. |
32. El objetivo general del subproyecto del grupo de trabajo era garantizar el acopio de datos en beneficio de quienes se dedican a labores agrícolas. | UN | 32- وتمثَّل الهدف العام للمشروع الفرعي للفريق العامل في ضمان جمع البيانات لصالح العاملين في مجال الزراعة. |
Las demoras que solo afectan a trabajos que no son críticos no retrasan la finalización en su mayor parte del subproyecto y en general no afectan al calendario del subproyecto, por lo cual no deberían ser admisibles ni objeto de indemnización. | UN | أما التأخيرات التي تؤثر فقط على الأشغال غير الحرجة فلا يؤدي بالتالي إلى تأخر الإنجاز شبه المكتمل للمشروع الفرعي ولا تؤثر عادة على الجدول الزمني للمشروع الفرعي، وبالتالي لا ينبغي إجازة التعويض أو جعله مستحقا في حالة هذه التأخيرات. |
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión. | UN | وتصرف دفعة إضافية عندما يبرر الشريك استعمال الأموال (على الأقل 70 في المائة من الدفعة السابقة) من خلال تقديم تقرير رصد للمشروع الفرعي. |
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión. | UN | وتصرف دفعة إضافية عندما يكون الشريك قد برر استعمال الأموال (70 في المائة على الأقل من الدفعات السابقة) عن طريق تقديم تقرير رصد للمشروع الفرعي. |
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión. | UN | وتصرف دفعة إضافية عندما يكون الشريك قد برر استعمال الأموال (70 في المائة على الأقل من الدفعات السابقة) عن طريق تقديم تقرير رصد للمشروع الفرعي. |
Los informes explicativos anexos a los informes de seguimiento de los subproyectos eran documentos sin firma ni fecha, que en su mayor parte se limitaban a repetir los objetivos iniciales del subproyecto o a describir la situación general de los refugiados en Uganda y la estrategia aplicada al respecto. | UN | 70 - وكانت التقارير السردية الملحقة بتقارير رصد المشاريع الفرعية عبارة عن وثائق لا تحمل توقيعا أو تاريخا؛ وتكرر في معظم الأحيان مجرد النوايا الأولية للمشروع الفرعي أو وصفا للاستراتيجية أو الوضع العام فيما يتصل باللاجئين في أوغندا. |
51. El objetivo general del subproyecto de hidrología consistía en utilizar la tecnología espacial para reducir las incertidumbres de los escenarios climáticos e hidrológicos a fin de que esos escenarios pudieran utilizarse en la planificación y elaboración de políticas y en la adopción de decisiones respecto de las medidas necesarias. | UN | 51- لقد تمثل الهدف العام للمشروع الفرعي المتعلق بالهيدرولوجيا في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مواطن عدم التيقن في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات ووضعها واتخاذ التدابير اللازمة. |
56. Los objetivos generales del subproyecto de recursos mineros eran determinar el potencial básico de los recursos mineros de la subregión andina utilizando datos espaciales, y concebir una forma de utilizar esos recursos de una manera sostenible, en armonía con el medio ambiente. | UN | 56- تمثلت الأهداف العامة للمشروع الفرعي المتعلق بالموارد المعدنية في تحديد الإمكانات الأساسية للموارد المعدنية في منطقة الأنديز باستخدام البيانات الفضائية واستحداث طرائق لاستخدام تلك الموارد على نحو مستدام بما يتوافق مع البيئة. |
54. El objetivo general del subproyecto de hidrología consistía en utilizar la tecnología espacial para reducir las incertidumbres en las hipótesis sobre el clima y los recursos hídricos a fin de que estas últimas pudieran utilizarse en la planificación y formulación de políticas y en los procesos de adopción de decisiones respecto de las medidas necesarias. | UN | 54- تمثل الهدف العام للمشروع الفرعي المتعلق بالهيدرولوجيا في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مواطن عدم التيقن في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات وتطويرها وفي عمليات اتخاذ القرارات والتدابير اللازمة. |
132. La presentación general de los acuerdos sobre subproyectos con los asociados en la ejecución estaba sumamente normalizada e incluía una primera sección con un modelo estandarizado y dos apéndices, junto con una descripción del subproyecto, la lista de objetivos y el presupuesto organizado según actividades y partidas presupuestarias en el apéndice. | UN | 132 - وجرى إلى حد كبير توحيد العرض العام لاتفاقات المشاريع الفرعية المبرمة مع الأطراف المنفذة، مضمَّن الجزء الأول في هذا العرض نموذجا موحدا مرفق بتذييل، مشفوعا بوصف في التذييل للمشروع الفرعي وجدول الأهداف وميزانية مرتبة حسب الإجراءات وبنود الميزانية. |
132. La presentación general de los acuerdos sobre subproyectos con los asociados en la ejecución estaba sumamente normalizada e incluía una primera sección con un modelo estandarizado y dos apéndices, junto con una descripción del subproyecto, la lista de objetivos y el presupuesto organizado según actividades y partidas presupuestarias en el apéndice. | UN | 132- وجرى إلى حد كبير توحيد العرض العام لاتفاقات المشاريع الفرعية المبرمة مع الأطراف المنفذة، مضمَّن الجزء الأول في هذا العرض نموذجا موحدا مرفق بتذييل، مشفوعا بوصف في التذييل للمشروع الفرعي وجدول الأهداف وميزانية مرتبة حسب الإجراءات وبنود الميزانية. |
29. El objetivo general del subproyecto del grupo de trabajo sobre hidrología y cambio climático era utilizar la tecnología espacial para reducir las incertidumbres existentes en los supuestos relativos al clima y la hidrología, de modo que sea posible aplicarlos a la planificación y formulación de políticas y en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 29- تمثَّل الهدف العام للمشروع الفرعي للفريق العامل المعني بالهيدرولوجيا وتغيّر المناخ في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مَواطن عدم اليقين في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات وتطويرها وفي عمليات صنع القرار. |
34. Los objetivos generales del subproyecto del grupo de trabajo sobre geología, recursos mineros y peligros en las montañas eran determinar el potencial básico de los recursos mineros de los Andes utilizando datos espaciales y concebir una forma de utilizar esos recursos de una manera sostenible, en armonía con el medio ambiente. | UN | 34- تمثَّلت الأهداف العامة للمشروع الفرعي للفريق العامل المعني بالجيولوجيا والموارد المعدنية والمخاطر الجبلية في تحديد الإمكانات الأساسية للموارد المعدنية في منطقة الأنديز باستخدام البيانات الفضائية واستحداث طرائق لاستخدام تلك الموارد على نحو مستدام بما يتوافق مع البيئة. |
Los requisitos de notificación de demoras y las indemnizaciones estipuladas en los contratos del director de obra se ajustan a las normas del sector; no obstante, el contrato no dispone que las demoras deben ser críticas respecto de la fecha de finalización en su mayor parte del subproyecto para que pueda considerarse la posibilidad de prorrogar el plazo o de una indemnización. | UN | 49 - إن شروط الإخطار بالتأخير والتعويضات المسموح بها المنصوص عليها في عقود مدير التشييد متسقة مع المعايير المعمول بها في هذا القطاع؛ غير أن العقد لا ينص على أن النظر في إمكانية تمديد الوقت أو المطالبة بتعويضات يقتضي أن يكون التأخير ذات طبيعة حرجة بالنسبة للإنجاز شبه المكتمل للمشروع الفرعي. |
a) Como se indicó en la nota anterior sobre cooperación y asistencia técnicas presentada a la Comisión (A/CN.9/675, párr. 8 d)), la Secretaría ha prestado con regularidad asesoramiento a un subproyecto de aplicación regional de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | (أ) كما هو مبيَّن في المذكّرة السابقة التي قُدِّمت إلى اللجنة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية (A/CN.9/675، الفقرة 8 (د))، تقدّم الأمانة المشورة بانتظام للمشروع الفرعي الخاص بالتنفيذ الإقليمي لاتفاقية البيع الدولي للبضائع والتحكيم التجاري الدولي. |
52. el subproyecto de hidrología tenía como objetivos específicos: | UN | 52- كانت الأهداف المحددة للمشروع الفرعي المتعلق بالهيدرولوجيا كما يلي: |