Compra de productos: Los proyectos de financiación bilateral promueven la compra de productos del proyecto en el propio país o en el país receptor. | UN | شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد. |
Una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. | UN | وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية. |
La autoridad contratante debe efectuar asimismo de ordinario una evaluación del impacto ecológico del proyecto en el marco de sus estudios de viabilidad. | UN | وينبغي أيضا في الظروف العادية أن تجري السلطة المتعاقدة تقييما للأثر البيئي للمشروع في إطار دراسة جدواه. |
La dimensión mundial del proyecto es evidente habida cuenta de que el Parque Nacional de Karkonosze goza de la condición de reserva del Programa sobre el Hombre y la Biosfera. | UN | ويتبدى البعد العالمي للمشروع في كونه متنـزه كاركونوجه الوطني يتمتع بصفة محمية للانسان والمحيط الحيوي. |
La Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا. |
El principal valor del proyecto era subrayar la obligación de celebrar consultas lo antes posible. | UN | وتكمن القيمة الرئيسية للمشروع في تأكيد مبدأ الالتزام بالتشاور في أقرب وقت ممكن. |
Posteriormente, el Centro inició las actividades piloto del proyecto en tres Estados. | UN | وبعد ذلك قام مركز منع الجريمة الدولية بتنفيذ الأنشطة النموذجية للمشروع في ثلاث دول. |
Estos resultados permitieron enriquecer la información de que se disponía y consolidar el fundamento geológico del proyecto en las zonas objeto de estudio. | UN | وأدت هذه النتائج إلى إثراء المعلومات المتاحة مع تعزيز الأساس الجيولوجي للمشروع في المناطق التي جرت دراستها. |
:: Efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres | UN | :: التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛ |
El estudio detallado de estos resultados, efectuado en 2005 y 2006, ha permitido mejorar la información disponible y consolidar el fundamento geológico del proyecto en las zonas que se estudian. | UN | وأدت الدراسة التفصيلية التي أجريت لهذه النتائج في عامي 2005 و 2006 إلى إثراء المعلومات المتاحة مع تعزيز الأساس الجيولوجي للمشروع في المناطق التي تمت دراستها. |
La Comisión ya ha formulado observaciones sobre la estructura de gobernanza del proyecto en el capítulo I. | UN | وقد أدرج تعليق اللجنة الاستشارية على الهيكل الإداري للمشروع في الفصل الأول أعلاه. |
Esto equivalía a un déficit de financiación del 11,7% respecto del costo estimado del proyecto en ese momento. | UN | ويمثل ذلك نقصا في تمويل تلك الميزانية بنسبة 11.7 في المائة مقارنة مع التكلفة الإجمالية المقدرة للمشروع في ذلك الحين. |
El objetivo general del proyecto es reducir la exposición de los niños al humo de segunda mano en los hogares y otros recintos de las comunidades. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقليل تعرض الأطفال للتدخين القسري، في أماكن سكنهم وداخل المباني العامة. |
El principal objetivo del proyecto es preparar a Croacia para la aplicación del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إعداد كرواتيا لتنفيذ برتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية. |
El objetivo general del proyecto es garantizar una competencia óptima en los mercados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشروع في ضمان المنافسة المثلى في الأسواق. |
La Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا. |
La Junta calculó que en los gastos de personal del ACNUR en relación con el proyecto en 2000 faltaba registrar una suma de hasta 1,3 millones de dólares. | UN | وقدر المجلس أن تكاليف موظفي المفوضية للمشروع في عام 2000 قد بخست بما يصل إلى 1.3 مليون دولار. |
El objetivo básico del proyecto era la creación de condiciones para la incorporación de la perspectiva de género en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي للمشروع في تهيئة الظروف اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البوسنة والهرسك. |
Contribuyó a unificar la comprensión organizacional del proyecto a través de un lenguaje estratégico, sistémico pero sobre todo común. | UN | ويساعد هذا النموذج في توحيد وتنسيق المفاهيم التنظيمية للمشروع في النواحي الاستراتيجية والمنهجية وخاصة اللغة المشتركة. |
La actividad básica del proyecto consiste en una serie de cursos de capacitación. | UN | وتمثَّل الإنجاز الأساسي للمشروع في سلسلة دورات تدريبية؛ |
En el primer período, 11 gobiernos hicieron aportaciones financieras al proyecto. En el segundo período, han sido seis los gobiernos que han hecho contribuciones. Se calcula que esas contribuciones ascienden a un total de 700.000 dólares. | UN | وخلال فترة الرصد الأولى، أسهمت في هذا المشروع ماليا إحدى عشرة حكومة، وتبرعت ست حكومات للمشروع في الفترة الثانية، وبلغ تقدير مجموع هذه التبرعات 000 700 دولار. |
Los países donantes, Suecia y Francia, así como el FMI, reiteraron que estaban dispuestos a proporcionar apoyo en esa materia y a preparar la tercera etapa del proyecto para mayo de 1996. | UN | وأكدت الجهات المانحة، والسويد وفرنسا، فضلا عن صندوق النقد الدولي، استعدادها من جديد لتقديم الدعم في هذا المجال، وﻹعداد مرحلة ثالثة للمشروع في أيار/مايو ١٩٩٦. |
El impacto más destacado del proyecto fue la mejora de la autoestima de los participantes, su confianza en sí mismos y sus aptitudes de comunicación. | UN | ويتمثل أكبر أثر للمشروع في تعزيز احترام المشاركين للذات وثقتهم في النفس ومهاراتهم التواصلية. |