ويكيبيديا

    "للمصادقة عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para su aprobación
        
    • para su validación
        
    • para su ratificación
        
    • efectos de su
        
    • de su validación
        
    • establecido para la ratificación
        
    • a su ratificación
        
    Esta propuesta se presentará al Parlamento y al Presidente de la República para su aprobación. UN وسيعرض هذا الاقتراح على البرلمان ورئيس الجمهورية للمصادقة عليه.
    Se ha redactado una ley sobre violencia familiar, que se ha presentado al Ministerio de Justicia para su examen, y se espera que se presentará al Parlamento para su aprobación en 2007. UN وقد سن قانون يتعلق بالعنف المنزلي عُرض على وزارة العدل لاستعراضه ويتوقع تقديمه إلى البرلمان للمصادقة عليه في عام 2007.
    Una vez analizado, el proyecto de acuerdo se transmitió al Consejo de Ministros, que lo aprobó en virtud de su decisión núm. 306 (2010). A continuación, el proyecto de acuerdo se remitió al Congreso para su aprobación. UN لقد تم تدقيق مسودة الاتفاق من قبل تلك الجهات، ورفعته إلى مجلس الوزراء الذي وافق عليه بموجب قراره رقم 306 لسنة 2010، وتمت إحالة مسودة الاتفاق إلى مجلس النواب للمصادقة عليه.
    Durante el período del que se informa no se presentó ningún programa de actividades para su validación. UN ولم يُعرض أي برنامج للأنشطة للمصادقة عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con la adopción del Protocolo V, relativo a los restos explosivos de guerra, ya están en marcha labores para su ratificación. UN وبعد اعتماد البروتوكول الخامس، بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، تُبذل الجهود للمصادقة عليه.
    25. Una actividad de proyecto propuesta que no haya sido aceptada podrá ser reconsiderada a efectos de su validación y registro ulterior, una vez que se hayan hecho las debidas modificaciones, a condición de que se ajuste a los procedimientos y cumpla los requisitos para la validación y el registro, incluso los relativos a las observaciones del público. UN 25- يجوز إعادة النظر في نشاط مشروع مقترح سبق عدم قبوله للمصادقة عليه ثم تسجيله بعد خضوعه لمراجعات ملائمة، شريطة اتباعه الإجراءات واستيفائه شروط المصادقة والتسجيل، بما في ذلك الشروط المتصلة بالتعليقات العامة.
    El Comité felicita al Estado Parte por su empeño al nivel más elevado en adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y acoge complacido el marco temporal establecido para la ratificación que ha indicado la delegación. UN 375- تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها على أعلى المستويات بالانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترحب بالإطار الزمني للمصادقة عليه حسبما أوضحه الوفد.
    Los proyectos revisados se presentaron recientemente a la Junta Estatal para su aprobación definitiva y se espera que en el futuro muy próximo se establezca la ISA. UN وعُرض المشروع المنقح، في الآونة الأخيرة، على مجلس الدولة للمصادقة عليه بصورة نهائية ومن المؤمل أن يتم إنشاء وكالة الفضاء الإيرانية في المستقبل القريب جدا.
    Al concluir las negociaciones, se presentó a la Comisión Preparatoria, para su aprobación el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 2 - وعقب اكتمال المفاوضات، قُدم اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى اللجنة التحضيرية للمصادقة عليه.
    El comité técnico y jurídico que se creó para estudiar el asunto recomendó que se solicitara la adhesión del Iraq a esos dos instrumentos. Se seguirán los procedimientos constitucionales pertinentes para elaborar la ley de adhesión, que se remitirá posteriormente al Parlamento para su aprobación. UN إذ أوصت اللجنة الفنية والقانونية المشكلة لدراسة موضوع الانضمام بالدعوة إلى انضمام العراق إلى هاتين الاتفاقيتين وتقتضي الإجراءات الدستورية المتبعة بإعداد قانون الانضمام ومن ثم عرضه على مجلس النواب للمصادقة عليه.
    Se reiteró la decisión anterior de establecer dos grupos intergubernamentales de composición abierta de expertos jurídicos y políticos encargados, respectivamente, de elaborar y examinar un proyecto de instrumento de ese tipo para su presentación al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores durante su 37º período de sesiones para su aprobación. UN وأكد مجددا على القرار السابق بتشكيل فريقين حكوميين مفتوحي باب العضوية من الخبراء القانونيين والسياسيين يوكل إليهما، على التوالي، مهمة إعداد مشروع هذه الوثيقة ودراسته لرفعه إلى الدورة السابعة والثلاثين لمؤتمر وزراء الخارجية للمصادقة عليه.
    a) Hasta la fecha 41 ministerios y entidades han completado sus organigramas. Algunos de ellos los han remitido al Consejo de Ministros para su aprobación. UN (أ) لقد أنجزت 41 وزارة وكيانا هياكلها التنظيمية وأحيل قسم منها إلى مجلس الوزراء للمصادقة عليه.
    Tras dos años de deliberaciones y consultas, en abril de 1998 el Gobierno aprobó la nueva escala salarial consolidada para los funcionarios públicos (se espera que el Parlamento la examine para su aprobación en el verano de 1998). UN وبعد سنتين من المناقشات والمشاورات، وافقت الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٨ على الجدول الجديد الموحد لمرتبات موظفي الخدمة العامة )يتوقع أن ينظر فيه البرلمان للمصادقة عليه في صيف عام (١٩٩٨.
    El comité técnico encargado de estudiar el tema recomendó que el Iraq se adhiriera al protocolo adicional, y el Ministerio de Justicia, a instancias del Consejo Consultivo del Estado, ha redactado una ley de adhesión que se remitirá al Parlamento iraquí para su aprobación conforme a los procedimientos constitucionales vigentes en el Iraq. UN إذ أوصت اللجنة الفنية المكلفة بدراسة الموضوع بانضمام العراق إلى البروتوكول الإضافي وقد تم إعداد قانون الانضمام من قبل مجلس شورى الدولة في وزارة العدل بغية عرضه على مجلس النواب العراقي (البرلمان) للمصادقة عليه حسب الإجراءات الدستورية المعمول بها في العراق.
    55. Los participantes en un proyecto presentarán a una entidad operacional designada, en virtud de una relación contractual, un documento de proyecto para su validación. UN 55- ويقدم المشاركون في المشروع إلى كيان تشغيلي معين، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم مشروع للمصادقة عليه.
    120 bis [Una actividad de proyecto propuesta que no sea aceptada podrá volver a ser considerada para su validación y ulterior registro. UN 120مكرر- [إن أي نشاط لمشروع مقترح لم يُقبل يجوز أن يعاد النظر فيه للمصادقة عليه وتسجيله لاحقاً .
    262. Cada documento de formulación de un proyecto comprenderá una base de referencia propuesta para un proyecto específico o una base de referencia [normalizada] [para proyectos múltiples] y se comunicará a una entidad operacional designada para su validación de conformidad con las disposiciones del apéndice B2. UN 262- تحتوي كل وثيقة من وثائق تصميم المشروع على خط أساس مقترح خاص بالمشروع أو [قياسي] [متعدد المشاريع]، يعرض على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليه طبقاً للأحكام الواردة في التذييل باء(2).
    142. El Estado suscribió el Estatuto de la Corte Penal Internacional pero hasta el momento el Gobierno no lo ha presentado al Congreso para su ratificación. UN 142- ووقعت الدولة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وضع في روما، لكن الحكومة لم تقدمه حتى الآن إلى مجلس الشيوخ للمصادقة عليه.
    De conformidad con las conclusiones del Tribunal Constitucional, en Ucrania se adoptarán medidas adicionales destinadas a completar los procedimientos internos necesarios para la presentación del Estatuto de Roma ante la Verkhovna Rada -- el Parlamento de Ucrania -- para su ratificación. UN ووفقا لحكم المحكمة الدستورية هذا، سيُتخذ مزيد من التدابير في أوكرانيا لاستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لتقديم نظام روما الأساسي إلى برلمان أوكرانيا (فركُفنا رادا) للمصادقة عليه.
    17. Un proyecto de forestación o reforestación propuesto en el marco del MDL que no sea aceptado podrá ser reconsiderado a efectos de su validación y registro ulteriores una vez que se hayan introducido las debidas modificaciones, a condición de que dicho proyecto de forestación o reforestación siga los procedimientos y reúna los requisitos para la validación y el registro, incluso los relativos a las observaciones del público. UN 17- يجوز إعادة النظر في نشاط غير مقبول لمشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة للمصادقة عليه وتسجيله بعد إجراء التنقيحات المناسبة شريطة أن يتبع هذا النشاط الإجراءات ويفي بشروط المصادقة والتسجيل، بما فيها تلك المتصلة بالتعليقات العامة.
    El Comité felicita al Estado Parte por su empeño al nivel más elevado en adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y acoge complacido el marco temporal establecido para la ratificación que ha indicado la delegación. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها على أعلى المستويات بالانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترحب بالإطار الزمني للمصادقة عليه حسبما أوضحه الوفد.
    Los organismos técnicos del Iraq han elaborado un proyecto de ley sobre la adhesión del Iraq a la Convención sobre las armas químicas, que está examinando en la actualidad el Parlamento, que es autoridad legislativa del país, con vistas a su ratificación y se está preparando la adhesión del Iraq al modelo de Protocolo Adicional al acuerdo con el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias. UN وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه كونه الجهة التشريعية في البلاد ويتم التهيئة لانضمامه إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد