ويكيبيديا

    "للمصالح الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses nacionales
        
    • de intereses nacionales
        
    • del interés nacional
        
    • intereses nacionales de
        
    A nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. UN وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية.
    No debe permitirse que los intereses nacionales creados prevalezcan sobre el imperativo mundial de hallar una solución equitativa a la crisis climática. UN ويجب عدم السماح للمصالح الوطنية الخاصة بأن تحتل مرتبة أعلى من الضرورة العالمية للتوصل إلى حل منصف لأزمة المناخ.
    Naturalmente, todos nosotros, como delegados de las respectivas naciones que representamos, no podemos dejar de ser sensibles a los intereses nacionales concretos de cada uno de nuestros países. UN ومن الطبيعي، أننــا جميعــا، باعتبارنا ممثلين لدول ويمثل كل منا دولته، لا يسعنا إلا أن نكون حساسين للمصالح الوطنية المعينة لكل بلــد مــن بلداننا.
    Los Estados que a menudo están sujetos a intereses económicos distorsionan el reflejo equilibrado de los intereses nacionales divergentes. UN والدول التي غالبــا ما تسيطر عليها المصالح الاقتصادية تُخلّ بالانعكاس المتوازن للمصالح الوطنية المختلفة.
    - Resolver el problema de la escasa interdependencia y complementariedades económicas entre sus miembros y equilibrar la mayor influencia de intereses nacionales individuales en las relaciones con terceros. UN التغلّب على مشكلة ضعف أوجه الترابط والتكامل الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في هذه الاتفاقات وموازنة التأثير الأكبر للمصالح الوطنية الفردية في العلاقات مع أطراف ثالثة؛
    La lucha contra este fenómeno no puede ser concebida ni llevada a cabo en función, únicamente de los intereses nacionales y de las ambiciones de política exterior de algún país en específico. UN ذلك أن مكافحة هذه الظاهرة ينبغي ألا يخضع فقط للمصالح الوطنية أو الطموحات السياسية لهذا أو ذلك البلد.
    No obstante, no vamos a transigir falsamente sólo para dar cabida a los intereses nacionales muy concretos de unos cuantos. UN ولكننا لن نقدم تنازلات زائفة إرضاء للمصالح الوطنية الضيقة للغاية التي تخص قلة ضئيلة.
    No se debe permitir que los intereses nacionales o regionales interfieran con nuestros objetivos comunes de contar con unas Naciones Unidas revitalizadas. UN وينبغي ألا يسمح للمصالح الوطنية أو الإقليمية بان تحجب أهدافنا المشتركة في تنشيط الأمم المتحدة.
    Tenemos el propósito de responder, con visión y congruencia, a las transformaciones nacionales, regionales y mundiales, asegurando una adecuada protección y promoción de los intereses nacionales. UN وتنشد السياسة الاستجابة للتغيير الذي يحدث على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي برؤية واتساق، مع توفير ما يلزم من حماية ودعم للمصالح الوطنية.
    Cada una de ellas incluye temas que resultan cruciales para los intereses nacionales de los Estados partes. UN فكل مسألة من هذه المسائل تشمل موضوعات ذات أهمية حاسمة للمصالح الوطنية للدول الأطراف.
    En el plano internacional, esta dignidad común también define la medida justa de los intereses nacionales. UN وعلى المستوى الدولي، تحدد هذه الكرامة المشتركة أيضا المكيال العادل للمصالح الوطنية.
    Cada uno de ellos incluye cuestiones cruciales para los intereses nacionales de los Estados partes. UN ذلك أن كُلّ مكونٍ يشمل جوانب أساسية بالنسبة للمصالح الوطنية للدول الأطراف.
    Uzbekistán seguirá aplicando una política de buena vecindad y cooperación respecto del Afganistán sobre una base bilateral y de conformidad con los intereses nacionales mutuos. UN وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة.
    Adoptado en 1957, este Convenio ha sido objeto de duras críticas, en particular por su enfoque asimilacionista y por las amplias concesiones a los intereses nacionales que debilitan sus enunciados en favor de los derechos de los indígenas. UN وهذه الاتفاقية التي اعتمدت في عام ٧٥٩١ ما انفكت تُنتقد نقداً حاداً، وبشكل خاص لنهجها التشبيهي وللتنازلات الكبيرة التي تقدمها للمصالح الوطنية والتي تلطف إعلاناتها الصادرة لصالح حقوق السكان اﻷصليين.
    Para ello es fundamental que las medidas sobre las que acuerde negociar esta Conferencia y la sustancia de esas medidas respondan a los intereses nacionales y de seguridad de todos los Estados y no meramente de los países grandes y poderosos. UN ومن الضروري لبلوغ هذه الغاية أن تكون التدابير التي يتفق هذا المؤتمر على التفاوض بشأنها، وجوهر هذه التدابير استجابة للمصالح الوطنية واهتمامات اﻷمن لجميع الدول وليس للدول الكبرى والقوية فحسب.
    La lucha por el poder en Azerbaiyán, la falta de conciencia política de sus dirigentes de entonces y su posición contraria a los intereses nacionales generales también allanaron el camino para que se produjera la grave tragedia de Jodzheili y contribuyeron considerablemente a su realización. UN وقد ساعد الصراع الذي كان جاريا على السلطة داخل الجمهورية على تهيئة التربة الصالحة لارتكاب هذه المذبحة الفظيعة. إذ أن اﻹفلاس السياسي لقادة تلك الحقبة، وموقفهم المناقض للمصالح الوطنية قد أديا دورا لا يستهان به في وقوع مجزرة خودجالي.
    El proceso de paz entre Israel y sus vecinos puede sufrir retrasos temporales o períodos de estancamiento debido a los cruciales temas en juego y a sus repercusiones para los intereses nacionales de las partes interesadas. UN إن عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها قد تشهد نكسات مؤقتة وفترات توقف بسبب المواضيع الدقيقــة المطروحــة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمصالح الوطنية لﻷطراف المعنية.
    Su omisión tampoco significaba necesariamente que quedarían bajo la soberanía palestina, ya que seguían formando parte de otro mapa de los intereses nacionales que comprendía todos los asentamientos de la Ribera Occidental. UN وإسقاطها لا يعني بالضرورة أيضا أنها ستوضع تحت السيادة الفلسطينية، ﻷنها ما زالت جزءا من خارطة أخرى للمصالح الوطنية تشتمل على جميع مستوطنات الضفة الغربية.
    Por otra parte, no pueden aceptar la injerencia de factores extranjeros en la solución de cuestiones internas de gran importancia para la protección soberana de los intereses nacionales y del Estado, tales como la integridad territorial y el sistema constitucional. UN ومن ناحية أخرى، فليس بوسعهما قبول مشاركة عوامل خارجية في تسوية مسائل داخلية ذات أهمية في الحماية السيادية للمصالح الوطنية ومصالح الدولة، مثل السلامة اﻹقليمية والنظام الدستوري.
    La elaboración del Plan general de actividades sobre el papel y las funciones de la ONUDI en el futuro supone un logro considerable, resultado de la transacción política basada en el frágil equilibrio de intereses nacionales divergentes. UN وأضاف قائلا ان إعداد خطة اﻷعمال بشأن دور ووظائف اليونيدو في المستقبل يمثل انجازا كبيرا ، وهو نتيجة للتسوية السياسية القائمة على التوازن الدقيق للمصالح الوطنية المختلفة .
    No obstante, el mundo ha sufrido profundas transformaciones después de la guerra fría; no ha ocurrido lo mismo con nuestras definiciones del interés nacional. UN لكنني أعتقد أنه لما كان العالم قد تغير بطرق جذرية منذ نهاية الحرب الباردة فإن مفاهيمنا للمصالح الوطنية لم تواكب هذا المسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد