ويكيبيديا

    "للمصداقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de credibilidad
        
    • la credibilidad
        
    • creíble
        
    • credibilidad de
        
    • son dignas de crédito
        
    • fidedignas
        
    • son creíbles
        
    Así pues, me parece un tanto cuestionable que se trate de convertir dicha cuestión en cierto tipo de prueba de credibilidad o integridad. UN لذلك فإنني أرى أن تحويل هذه المسألة إلى محك للمصداقية أو النزاهة نوعاً ما هو مسألة تثير الشك بعض الشيء.
    Hay un claro deseo de credibilidad para esta Organización. UN ثمة افتقار واضح للمصداقية في هذه المنظمة.
    Toda modalidad que se desvíe de este principio traería la pérdida de credibilidad y la destrucción total del principio de buena fe en la determinación de las obligaciones internacionales. UN إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية.
    Por supuesto, la aplicación es el otro elemento decisivo para la credibilidad. UN والتنفيذ، بطبيعة الحال، هو العنصر الحاسم الآخر للمصداقية.
    En la primera decisión del Tribunal de Revisión se estimó que el testimonio del autor no era creíble y que parte de él era inventado. UN فوفقاً للقرار الأول الذي أصدرته محكمة مراجعة شؤون اللاجئين، تفتقر الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى للمصداقية كما أن بعضها من صنع الخيال.
    Todas las autoridades en el Canadá llegaron a la conclusión de que había una falta general de credibilidad de las autoras. UN وقد توصل جميع أصحاب القرار الكنديين إلى أن صاحبتي الشكوى تفتقران بشكل عام للمصداقية.
    Las afirmaciones no son dignas de crédito y demuestran que las autoras no corren peligro de sufrir un trato prohibido por el Pacto si se las expulsa a Guinea. UN فهذه الادعاءات تفتقر للمصداقية وتثبت أن صاحبتي البلاغ ليستا معرضتين لضروب معاملة يحظرها العهد في حال طردهما إلى غينيا.
    A la luz de la falta general de credibilidad de la autora y de la poca plausibilidad de los aspectos centrales de su queja, en particular porque no están respaldados por otras pruebas fidedignas e independientes, la causa aducida de las cicatrices no resulta plausible. UN وفي ضوء افتقار صاحبة الشكوى للمصداقية بصورة عامة والطابع غير المعقول لجوانب أساسية من دعواها، لا سيما أنه لا توجد أي أدلة مستقلة أو موثوقة أخرى تدعمها، فمن الصعب تصديق السبب المزعوم للإصابة بتلك الندوب.
    El Estado Parte mantiene que las alegaciones de C. A. R. M. no son creíbles y que no hay ninguna prueba de que el retorno de los autores a México comporte el riesgo de ocasionarles un perjuicio irreparable. UN ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره.
    Además, el sistema actual de apelaciones carece de credibilidad ni en los países comprendidos en la jurisdicción de la Corte ni en la comunidad jurídica. UN وفضلا عن ذلك فإن نظام الطعون الحالي يفتقر للمصداقية في نظر البلدان الخاضعة لهذا النظام والوسط القانوني بشكل عام.
    Éste sostuvo además que la queja era manifiestamente infundada por la falta de credibilidad del autor y de los elementos de prueba de sus alegaciones. 4.4. UN وذكرت أيضاً أنه كان واضحاً أن الشكوى لا تستند إلى أساس صحيح، نظراً لافتقار صاحب الشكوى للمصداقية ولعدم وجود أدلة تثبت ادعاءاته.
    Éste sostuvo además que la queja era manifiestamente infundada por la falta de credibilidad del autor y de los elementos de prueba de sus alegaciones. 4.4. UN وذكرت أيضاً أنه كان واضحاً أن الشكوى لا تستند إلى أساس صحيح، نظراً لافتقار صاحب الشكوى للمصداقية ولعدم وجود أدلة تثبت ادعاءاته.
    Sostiene que el hecho de que se alegase falta de credibilidad por su parte influyó en la Junta de Migración a la hora de tomar su decisión. UN ويفيد أن ما يُدعى من افتقاره للمصداقية قد أثر في نتيجة قرار مجلس الهجرة.
    El tribunal admitió la versión de los diarios y no la de la autora, habida cuenta de su falta general de credibilidad. UN وقد قبلت المحكمة ما ورد في الصحف لكنها رفضت ادعاءات صاحبة الشكوى التي اعتبرتها تفتقر للمصداقية عموماً.
    Sostiene que el hecho de que se alegase falta de credibilidad por su parte influyó en la Junta de Migración a la hora de tomar su decisión. UN ويفيد أن ما يُدعى من افتقاره للمصداقية قد أثر في نتيجة قرار مجلس الهجرة.
    Sin embargo, necesitamos recordar que la transparencia y la participación son las claves para la credibilidad y la eficacia. UN لكننا نحتاج إلى أن نذكّر أنفسنا بأن الشفافية والمشاركة رئيسيتان بالنسبة للمصداقية والفعالية.
    Sin duda, esto pone a prueba nuestra capacidad de resistir como pueblo oprimido, al igual que la credibilidad internacional. UN ومما لا شك فيه أن هذا يمثل اختبارا لقدرتنا على الصمود كشعب مضطهد واختبارا للمصداقية الدولية بالقدر نفسه.
    ¿Quieren que la opinión de su superior, la credibilidad del ejército se vea afectada por su imprudencia? Open Subtitles أتريد للمصداقية الخاصة بجيشك أن تقوض بسلوكك المتهور هذا ؟
    Al evaluar el riesgo de tortura en el presente caso, el Comité toma nota de la alegación del autor según la cual fue torturado durante su encarcelamiento en la República Islámica del Irán y de que el Estado Parte estima que esta alegación no resulta creíble. 7.6. UN وتحيط اللجنة علماً، وهي تُقيِّم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، بادعاء صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه في جمهورية إيران الإسلامية، وبرأي الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يفتقر للمصداقية.
    Todas las autoridades en el Canadá llegaron a la conclusión de que había una falta general de credibilidad de las autoras. UN وقد توصل جميع أصحاب القرار الكنديين إلى أن صاحبتي الشكوى تفتقران بشكل عام للمصداقية.
    Las alegaciones del autor en relación con los malos tratos de que presuntamente fue objeto y su asignación a la sección de ideología política del ejército tampoco son dignas de crédito. UN 4-5 كما أن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص ما تعرض له من معاملة سيئة وتعيينه في قسم الإيديولوجيا السياسية التابع للجيش تفتقر أيضاً للمصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد