ويكيبيديا

    "للمطالبات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reclamaciones presentadas
        
    • de las reclamaciones
        
    • con las reclamaciones
        
    Estos documentos tenían por objeto ofrecer una muestra representativa de las reclamaciones presentadas contra ella. UN والمقصود من هذه المستندات أن تكون عينة تمثيلية للمطالبات المقدمة ضدها.
    El Grupo se ha remitido a esos documentos al examinar las reclamaciones presentadas por esos dos Gobiernos. UN وقد رجع الفريق إلى هذه المواد عند استعراضه للمطالبات المقدمة من هاتين الحكومتين.
    . Así pues, la composición de la población condujo a la definición de dos muestras separadas: una correspondiente a las reclamaciones presentadas por nacionales kuwaitíes y otra correspondiente a nacionales de países de la OCDE. UN وهكذا فإن تكوين أفراد المجموعة قد أدى إلى تعريف عينتين منفصلتين: عينة للمطالبات المقدمة من المواطنين الكويتيين وثانية للمطالبات المقدمة من مواطني بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Aunque el número total de reclamaciones presentadas por cada parte difiere, varias de las reclamaciones de Etiopía incluían amplios elementos secundarios. UN ورغم تباين العدد الإجمالي للمطالبات المقدمة من كل طرف، فإن الكثير من مطالبات إثيوبيا تتضمن عناصر فرعية واسعة النطاق.
    28. las reclamaciones presentadas a la Comisión deben reunir ciertos requisitos formales establecidos por el Consejo de Administración. UN 28- لا بد للمطالبات المقدمة إلى اللجنة من الوفاء باشتراطات رسمية معينة من الاشتراطات التي حددها مجلس الإدارة.
    28. las reclamaciones presentadas a la Comisión deben reunir ciertos requisitos formales establecidos por el Consejo de Administración. UN 28- لا بد للمطالبات المقدمة إلى اللجنة من الوفاء باشتراطات رسمية معينة من الاشتراطات التي حددها مجلس الإدارة.
    28. las reclamaciones presentadas a la Comisión deben reunir ciertos requisitos formales establecidos por el Consejo de Administración. UN 28- لا بد للمطالبات المقدمة إلى اللجنة من الوفاء باشتراطات رسمية معينة من الاشتراطات التي حددها مجلس الإدارة.
    28. las reclamaciones presentadas a la Comisión deben reunir ciertos requisitos formales establecidos por el Consejo de Administración. UN 28- لا بد للمطالبات المقدمة إلى اللجنة من الوفاء باشتراطات رسمية معينة من الاشتراطات التي حددها مجلس الإدارة.
    28. las reclamaciones presentadas a la Comisión deben reunir ciertos requisitos formales establecidos por el Consejo de Administración. UN 28- لا بد للمطالبات المقدمة إلى اللجنة من أن تفي باشتراطات رسمية معينة حددها مجلس الإدارة.
    21. La información proporcionada en forma electrónica se comparó con la existente en las correspondientes versiones impresas y electrónicas de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN 21- وقورنت المعلومات المقدمة إلكترونيا مع المعلومات الموجودة في النسخ المقابلة الورقية والالكترونية للمطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Al término de su detallado examen de las reclamaciones presentadas tardíamente, el Grupo aceptó a trámite las reclamaciones de diez personas porque los documentos y demás material justificativo facilitados demostraban que los reclamantes no habían tenido una oportunidad plena y efectiva de presentar sus reclamaciones a la Comisión dentro del plazo inicialmente fijado. UN وبعد أن انتهى من بحثه المفصل للمطالبات المقدمة في وقت متأخر، يقبل الفريق المطالبات الواردة من 10 أفراد للنظر فيها على أساس أن المستندات وغيرها من المواد الداعمة الأخرى المقدمة تبين أن أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات.
    En particular, en el preámbulo de la decisión el Consejo de Administración considera específicamente que " las reclamaciones presentadas por personas físicas no kuwaitíes con respecto a las pérdidas sufridas por sociedades kuwaitíes merecen ser examinadas con la debida atención " . UN وقد اعتبر مجلس الإدارة بوجه خاص وصريح في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من جانب أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " .
    En particular, en el preámbulo de la decisión el Consejo de Administración considera específicamente que " las reclamaciones presentadas por personas físicas no kuwaitíes con respecto a las pérdidas sufridas por sociedades kuwaitíes merecen ser examinadas con la debida atención " . UN ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة اعتبر صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " .
    En particular, en el preámbulo de la decisión el Consejo de Administración considera específicamente que " las reclamaciones presentadas por personas físicas no kuwaitíes con respecto a las pérdidas sufridas por sociedades kuwaitíes merecen ser examinadas con la debida atención " . UN ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة اعتبر صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " .
    En particular, en el preámbulo de la decisión el Consejo de Administración considera específicamente que " las reclamaciones presentadas por personas físicas no kuwaitíes con respecto a las pérdidas sufridas por sociedades kuwaitíes merecen ser examinadas con la debida atención " . UN ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة رأى صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " .
    III. EXAMEN POR EL GRUPO de las reclamaciones TARDÍAS COMPRENDIDAS EN ESTE PROGRAMA UN ثالثاً - استعراض الفريق للمطالبات المقدمة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا
    Costo probable de las reclamaciones de subcontratistas UN التكلفة المرجحة للمطالبات المقدمة من متعاقدي الباطن
    221. El Grupo reconoce que, en el caso de las reclamaciones por alimentos no percibidos, no suele disponerse de justificantes de las transferencias que se hacen dentro de la familia. UN ١٢٢ - ويسلّم الفريق بالنسبة للمطالبات المقدمة عن فقدان الدعم بندرة توثيق التحويلات المحلية التي تجري بين أفراد اﻷسر.
    221. El Grupo reconoce que, en el caso de las reclamaciones por alimentos no percibidos, no suele disponerse de justificantes de las transferencias que se hacen dentro de la familia. UN ١٢٢- ويسلّم الفريق بالنسبة للمطالبات المقدمة عن فقدان الدعم بندرة توثيق التحويلات المحلية التي تجري بين أفراد اﻷسر.
    Naturalmente, son aplicables a estas reclamaciones los razonamientos que el Grupo ha expuesto en relación con las reclamaciones de lucro cesante por un contrato cierto. UN وتخضع هذه المطالبات بطبيعة الحال لأنواع الاعتبارات التي بينها هذا الفريق لدى استعراضه للمطالبات المقدمة بشأن الكسب الفائت في المشاريع الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد