ويكيبيديا

    "للمظاهرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las manifestaciones
        
    • de manifestaciones
        
    • de manifestación
        
    • las demostraciones
        
    • realizar manifestaciones
        
    • manifestantes
        
    • manifestaciones en las
        
    • las protestas
        
    • a manifestaciones
        
    • manifestaciones de
        
    Australia se une a la comunidad internacional para condenar la supresión violenta de las manifestaciones pacíficas de monjes y civiles. UN ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون.
    A menudo estas personas han sido detenidas y encarceladas por informar de las manifestaciones. UN وكثيراً ما اعتقل الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام واحتجزوا بسبب رصدهم للمظاهرات.
    La ley que regulaba las manifestaciones públicas las sujetaba a un régimen de declaración previa. UN والقانون الناظم للمظاهرات العامة يُخضِع المظاهرات لنظام التصريح المسبق.
    35. En el mismo período se ha informado a la policía civil de que 36 personas han resultado muertas como consecuencia de manifestaciones o disturbios. UN ٣٥ - وخلال الفترة ذاتها، تلقت الشرطة المدنية تقارير عن مقتل ٣٦ شخصا نتيجة للمظاهرات أو أعمال الشغب.
    Por ejemplo, las prohibiciones generales de manifestación pública, incluso en zonas determinadas, pueden constituir una violación de la libertad de reunión pacífica. UN فمثلا، الحظر العام للمظاهرات العامة، بما فيها المظاهرات في مناطق معينة ومحددة، ربما يكون انتهاكا لحق التجمع السلمي.
    iv) Fin de las manifestaciones de carácter político que alteran el orden público UN ' 4` وضع حد للمظاهرات المسيرة بدوافع سياسية التي تخل بالنظام العام
    iii) Fin de las manifestaciones de carácter político que alteran el orden público UN ' 3` وضع حد للمظاهرات المسيرة بدوافع سياسية، التي تخل بالنظام العام
    El seguimiento de las manifestaciones realizado por la Oficina del Alto Comisionado permitió reducir el recurso a la violencia. UN وتساعد مراقبة المفوضية للمظاهرات على الحد من استعمال العنف.
    C. Represión violenta de las manifestaciones del 16 de diciembre de 2010 UN جيم - القمع العنيف للمظاهرات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010
    las manifestaciones fueron sofocadas por la policía sudanesa y las fuerzas de seguridad. UN وقد تصدت الشرطة السودانية وقوات الأمن للمظاهرات.
    Por consiguiente, la gestión apropiada de las manifestaciones exigiría el uso de diversas técnicas para prevenir la violencia y, a su vez, evitar una respuesta violenta a los incidentes. UN ولذا، قد تتطلب الإدارة الصحيحة للمظاهرات استخدام تقنيات مختلفة لمنع العنف، وبالتالي تفادي رد عنيف على الحوادث.
    Se considera que ello se debe en parte a los actos de violencia empleados contra los periodistas, de quienes se dice que se vuelven partidarios de la oposición sólo después de haber sido hostigados y atacados, generalmente en relación con su cobertura informativa de las manifestaciones. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى العنف المرتكب ضد الصحفيين الذين يُذكر أن تأييدهم للمعارضة جاء نتيجة لتعرضهم ﻷعمال المضايقة والاعتداء المرتبطة عادة بتغطيتهم للمظاهرات.
    El Relator examina las regulaciones legislativas y administrativas de las manifestaciones públicas y coincide con la posición adoptada por el Comité de Derechos Humanos en el caso Auli Kivenmaa c. Finlandia en relación con la exigencia de notificación previa. UN ونظر المقرر في النظام التشريعي والإداري للمظاهرات العامة، واتفق مع الموقف الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية أولي كيفنما ضد فنلندا فيما يتعلق باشتراط الإخطار المسبق.
    La labor de los periodistas también es importante para facilitar información independiente sobre las manifestaciones y protestas. UN 93 - والصحفيون كذلك لهم دور هام يقومون به في توفير تغطية مستقلة للمظاهرات والاحتجاجات.
    Las madres enlutadas que enseñaban las fotografías de sus seres queridos agregaban un toque dramático a las manifestaciones contra la ocupación. UN ولقد أضفى مشهد الأمهات المتشحات بالسواد وهن يتشبثن بصور أحبائهن مزيدا من التأثير الدراماتيكي للمظاهرات المناهضة للاحتلال.
    El control policial de manifestaciones y protestas se ha llevado a cabo con profesionalidad y pocas denuncias de abusos y la policía ha demostrado, en general, un mayor respeto por el derecho a la vida. UN وقد اتسمت مراقبة الشرطة للمظاهرات والاحتجاجات بطابع مهني إلى حد بعيد ولم تذكر التقارير سوى حالات قليلة عومل فيها اﻷفراد معاملة سيئة. وأظهرت الشرطة بوجه عام قدرا من الاحترام للحق في الحياة.
    Señala además que las autoridades suizas no se comunicaron con ninguna de las personas con las que el autor colaboró en la preparación de manifestaciones en Nigeria ni con el policía antes mencionado, a pesar de haber dado su nombre y dirección. UN ويشير أيضا إلى أن السلطات السويسرية لم تتصل أبدا بأي من اﻷشخاص الذين عمل معهم في إطار التحضير للمظاهرات في نيجيريا، أو بضابط الشرطة المذكور أعلاه، رغم موافاة السلطات باسم الضابط وعنوانه.
    El Estado Parte debería respetar el derecho a expresar opiniones y proteger el derecho de manifestación pacífica. UN ينبغي للدولة الطرف احترام الحق في التعبير عن الآراء وتوفير الحماية للمظاهرات السلمية.
    16. En la República de Corea se permiten las demostraciones callejeras en la medida en que se solicite de antemano el permiso de las autoridades. UN 16 - وأضافت أنه يتم السماح للمظاهرات في الشوارع في جمهورية كوريا إذا تم مسبقا طلب إذن بذلك من السلطات.
    Al Comité le preocupa el mantenimiento de la prohibición total de realizar manifestaciones públicas, que el Gobierno justifica todavía por razones de orden público y seguridad nacional. UN ٣٥٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الحظر الكامل للمظاهرات العامة، وهو حظر ما زالت تبرره الحكومة بأسباب تتعلق بالسلامة العامة واﻷمن الوطني.
    A lo largo de 2011 el Gobierno se negó sistemáticamente a autorizar la celebración de manifestaciones y concentraciones pacíficas, incluidas las protestas silenciosas y pacíficas en que los manifestantes se limitaban a permanecer juntos y a aplaudir. UN ورفضت الحكومة بصورة منهجية الترخيص للمظاهرات والتجمعات السلمية طيلة عام 2011، بما في ذلك الاحتجاجات السلمية الصامتة التي يكتفي فيها المتظاهرون بالوقوف معاً والتصفيق.
    Además, los autores presentaron varios documentos sobre las actividades del primer autor en Suiza, como algunos artículos disponibles en Internet y fotografías de manifestaciones en las que había participado el autor en 2010 y en marzo de 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم أصحاب الشكوى عدداً من الوثائق المتعلقة بأنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا، من قبيل مقالات منشورة على الإنترنت وصور فوتوغرافية للمظاهرات التي شارك فيها طيلة عام 2010 وفي آذار/مارس 2011.
    Los casos de uso excesivo de la fuerza se produjeron, por lo general, mientras las autoridades israelíes estaban gestionando los puestos de control, deteniendo e interrogando a palestinos y respondiendo a manifestaciones públicas. UN ووقعت حوادث الاستخدام المفرط للقوة عادة أثناء قيام السلطات الإسرائيلية بتشغيل نقاط التفتيش، واحتجاز الفلسطينيين واستجوابهم، والتصدي للمظاهرات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد