Se evalúan los conocimientos científicos sobre los cambios climáticos, las repercusiones del clima y opciones de política. | UN | يضطلع بعمليات تقييم للمعارف العلمية عن تغير المناخ وآثار المناخ، وخيارات السياسة. |
Uso insuficiente de los conocimientos científicos y tradicionales existentes | UN | عدم الاستغلال الكامل للمعارف العلمية والتقليدية |
El análisis indica que hay pocas inversiones en investigación y desarrollo por parte de las empresas y la industria australianos y que los conocimientos científicos generados por las instituciones públicas se absorben con lentitud. | UN | ويبين التحليل أنه توجد استثمارات منخفضة في البحث والتطوير من جانب التجارة والصناعة في أستراليا واستيعاب بطيء للمعارف العلمية المتولدة عن المؤسسات العامة. |
También se destacó la función de la sabiduría popular como complemento del conocimiento científico. | UN | وأشير إلى أهمية دور المعارف المحلية بوصفها مكملة للمعارف العلمية. |
Dentro de esta visión, las grandes urbes y las ciudades, depositarias nacionales del conocimiento científico y artístico, no sólo representan el emplazamiento físico donde se concentra la innovación tecnológica sino que también se ven como impulsoras de ésta. | UN | وطبقاً لوجهة النظر الثانية، هذه فإن المدن الكبيرة والصغيرة بصفتها مستودعات وطنية للمعارف العلمية والفنية، تمثل كلاً من مواضع وأدوات الابتكار. |
Abogamos por un amplio intercambio de conocimientos científicos y técnicos, así como por la libre transferencia de tecnologías sostenibles y limpias hacia países en desarrollo. | UN | إننا ندعو إلى تبادل واسع النطاق للمعارف العلمية والتقنية والنقل الحر للتقنيات النظيفة والمستدامة إلى البلدان النامية. |
Las normas globales que rigen el conocimiento científico tienen que ser flexibles para que el conocimiento y la aplicación científicos por medio de la investigación y el desarrollo puedan promoverse. | UN | وينبغي أن تكون القواعد العالمية المنظمة للمعارف العلمية من المرونة بحيث يمكن تعزيز التعلم العلمي والتطبيقات العلمية عن طريق البحوث والتنمية. |
Los centros especializados existentes que se hayan convertido en importantes fuentes y conductos de difusión de los conocimientos científicos y que ya cuenten con una infraestructura apropiada para la investigación y el desarrollo serán seleccionados para incluirlos en la red. | UN | وسيتم اختيار مراكز الخبرة الرفيعة القائمة التي أصبحت مصادر هامة للمعارف العلمية وقنوات لنشرها، والتي تملك بالفعل الهياكل الأساسية المناسبة للبحث والتطوير، من أجل ضمها إلى الشبكة. |
Observando además el volumen creciente y el carácter evolutivo de los conocimientos científicos, incluida la nueva información sobre cambios importantes en el Ártico y en otras zonas, y de las experiencias prácticas en la respuesta a las necesidades de adaptación, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الطابع المتطور للمعارف العلمية والتجارب العملية المتصلة بعمليات الاستجابة لاحتياجات التكيُّف، بما في ذلك المعلومات الجديدة حول التغيرات الكبيرة في القطب الشمالي وغيره من المناطق، |
Se tendrán en cuenta asimismo las circunstancias nacionales, incluidos el potencial de mitigación, las condiciones ambientales, sociales y económicas y otros factores pertinentes, así como la constante evolución de los conocimientos científicos relativos al cambio climático. | UN | وتوضع في الحسبان أيضاً الظروف الوطنية، بما في ذلك إمكانات التخفيف والظروف البيئية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة، فضلا عن التطور المستمر للمعارف العلمية المتصلة بتغير المناخ. |
En cumplimiento de esa obligación, la Conferencia de las Partes está considerando modos en que se puedan valorar los conocimientos tradicionales a la par de los conocimientos científicos a fin de alcanzar los objetivos del Convenio. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الالتزام يدرس مؤتمر الأطراف السبل والوسائل الكفيلة بإيلاء المعارف التقليدية نفس الأهمية التي تولى للمعارف العلمية ضمن مساعي تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Los desafíos incluyen lograr una difusión apropiada de los conocimientos científicos y técnicos, al tiempo que se evitan los costos excesivamente altos de la tecnología patentada, y eliminar los efectos perjudiciales sobre los grupos vulnerables de la sociedad, asegurando, a la vez, un acceso asequible a los medicamentos y la difusión de conocimientos técnicos entre los agricultores y los pequeños productores de las zonas urbanas. | UN | وتشمل التحديات تحقيق النشر الملائم للمعارف العلمية والتقنية، مع تفادي التكاليف المفرطة في الارتفاع لتكنولوجيا الملكية، والقضاء على الآثار السلبية التي تتعرض لها الفئات الضعيفة في المجتمع عن طريق كفالة الحصول على الأدوية بأسعار معقولة ونشر المعارف التقنية بين الفلاحين وصغار المنتجين في الحضر. |
Se destacó el papel fundamental de los conocimientos científicos como base para la toma de decisiones bien fundamentadas y se señaló también la necesidad de fortalecer los vínculos entre la investigación y la formulación de políticas. | UN | 35 - وأُبرز الدور الأساسي للمعارف العلمية باعتبارها قاعدة لاتخاذ القرارات السليمة، كما أشير إلى ضرورة تعزيز الروابط بين مجالي الأبحاث واتخاذ القرارات. |
d) Utilización insuficiente de los conocimientos científicos y tradicionales existentes; | UN | (د) عدم الاستخدام التام للمعارف العلمية والتقليدية القائمة؛ |
Observando también la necesidad de tener en cuenta los futuros cambios en las circunstancias económicas y sociales de las Partes, así como la evolución constante del conocimiento científico relativo al cambio climático, sus causas y sus efectos, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره |
Observando también la necesidad de tener en cuenta los futuros cambios en las circunstancias económicas y sociales de las Partes, así como la evolución constante del conocimiento científico relativo al cambio climático, sus causas y sus efectos, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره، |
Observando la necesidad de tener en cuenta los futuros cambios en las circunstancias económicas y sociales de las Partes, así como la evolución constante del conocimiento científico relativo al cambio climático, sus causas y sus efectos.] | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية المتصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره.] |
c) Enlace de redes - En numerosas instituciones se dispone de información sobre tecnologías favorables al clima distribuidas por todo el mundo. Estas instituciones contienen una parte del conocimiento que, reunido, representa la situación actual del conocimiento científico y empírico en su conjunto. | UN | )ج( الوصل بين الشبكات - تتوفر المعلومات عن التكنولوجيات غير الضارة بالمناخ في عدة مؤسسات، تنتشر في أرجاء العالم كله، وتملك كل واحدة منها جزءاً من المعارف التي تمثل بمجموعها الوضع الحالي للمعارف العلمية والتجريبية ككل. |
La promoción de la educación y de la formación continua debe contribuir a la adquisición de conocimientos científicos, culturales y profesionales de calidad por toda la población. | UN | ومن شأن تعزيز التعليم والتدريب المستمر أن يساهم في إكساب جميع السكان للمعارف العلمية والثقافية والمهنية الجيدة. |
Podrían ser necesarios protocolos que permitieran evaluar las fuentes no convencionales de conocimientos científicos. | UN | وقد يستلزم الأمر وضع بروتوكولات لتقييم المصادر غير التقليدية للمعارف العلمية. |
- Que los retos cada vez mayores del cambio climático requieren el desarrollo continuo de conocimientos científicos, la transferencia de tecnologías, la creación de capacidad y el intercambio de experiencias entre todos los países. | UN | - ما تتطلبه التحديات المتعاظمة الناجمة عن تغير المناخ من تطوير مستمر للمعارف العلمية ونقل التكنولوجيا وبناء الخبرات الفنية وتقاسم الخبرة فيما بين جميع البلدان. |
Para España, ofreció una oportunidad de concienciar a su comunidad científica y a la opinión pública en general sobre la necesidad de impulsar sus actividades en un sector que representa una " nueva frontera " para el conocimiento científico y para los intereses estratégicos futuros de la economía mundial. | UN | وقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصة لإسبانيا لشحذ وعي مجتمعها العلمي والرأي العام بشأن ضرورة تشجيع ما تقوم به من أنشطة في قطاع يمثل ' ' حدودا جديدة`` للمعارف العلمية والمصالح الاستراتيجية القادمة للاقتصاد العالمي. |