ويكيبيديا

    "للمعاملة التفضيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del trato preferencial
        
    • de trato preferencial
        
    • el trato preferencial
        
    • de un trato diferencial
        
    • trato preferente
        
    • trato preferencial de
        
    Por lo tanto, los países que otorgan preferencias deciden unilateralmente el alcance y la cobertura precisos del trato preferencial. UN وبالتالي تقرر البلدان المانحة للامتيازات من جانبها وحدها بشأن النطاق والتغطية المحددين للمعاملة التفضيلية.
    En 1999 la Comisión Europea estableció un régimen especial de ayuda para los productores de plátanos ACP habida cuenta de la eliminación gradual prevista del trato preferencial que habían recibido en el mercado de la Unión Europea. UN وفي عام 1999، أنشأت المفوضية الأوروبية إطاراً خاصاً للمساعدة بغية دعم منتجي الموز في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وذلك في سياق الإنهاء التدريجي المتوقع للمعاملة التفضيلية التي كان هؤلاء المنتجون يتمتعون بها في سوق الاتحاد الأوروبي.
    Se han establecido sistemas de trato preferencial e instituciones especializadas para abordar esas cuestiones. UN وذكر أنه تم إنشاء نظم للمعاملة التفضيلية ومؤسسات متخصصة لمعالجة هذه القضايا.
    Por lo tanto, debería concebirse un conjunto de medidas para aprovechar al máximo las posibilidades restantes de trato preferencial unidas a medidas adicionales de asistencia a los PMA para que pudieran competir en los mercados mundiales. UN ومن ثم، ينبغي وضع مجموعة من التدابير تشمل زيادة الامكانيات الباقية للمعاملة التفضيلية الى أقصى حد، الى جانب تدابير اضافية لمساعدة أقل البلدان نموا على المنافسة في اﻷسواق العالمية.
    el trato preferencial que estos esquemas les otorgan se vería afectado si el trato preferencial que se ofreciera a la Unión Europea llegase a tener un efecto negativo importante sobre el comercio de dichos países con los Estados Unidos. UN فأهلية هذه البلدان للاستفادة من هذين المخططين سوف تتأثر إذا كان للمعاملة التفضيلية الممنوحة للاتحاد اﻷوروبي، أو يحتمل أن يكون لها، أثر سلبي كبير على تجارة الولايات المتحدة.
    El artículo 3 de la Ley de Igualdad entre los Géneros autoriza a los ministros a permitir la adopción de medidas, en su jurisdicción, que tengan por objeto prevenir y corregir la discriminación por motivos de género, con independencia de la prohibición general contra el trato preferencial. UN تسمح المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين للوزير أن يتخذ تدابير في حدود اختصاصه أو اختصاصها لمنع التمييز على أساس نوع الجنس والتعويض عنه، بصرف النظر عن الحظر العام للمعاملة التفضيلية.
    Lo que es preciso observar a este respecto es que cuando la legislación española, aplicada por los tribunales españoles, prevé excepciones a la garantía constitucional de la igualdad sobre la base de la historia o la consecuencia inmaterial percibida de un trato diferencial, se viola, en principio, el derecho de la mujer a la igualdad. UN ما يجب ملاحظته في ضوء جميع ما تقدم هو أنّ القانون الإسباني، الذي تقوم بإنفاذه المحاكم الإسبانية، عندما ينص على استثناءات من الضمانة الدستورية للمساواة استنادا إلى التاريخ أو إلى اعتبار أن ليس للمعاملة التفضيلية أي نتيجة، فإن ذلك إنما يشكل انتهاكا، من حيث المبدأ، لحق المرأة في المساواة.
    Además, habría que intentar establecer una política de trato preferente para el empleo de los cónyuges en otras organizaciones internacionales del lugar de destino. UN ويمكن بالإضافة إلى ذلك السعي إلى وضع سياسة للمعاملة التفضيلية في توظيف الزوج بمنظمات دولية أخرى في مركز العمل.
    Continuaba siendo grande la necesidad de un trato preferencial de acceso al mercado, especialmente a la luz de la depresión económica existente en varios dinámicos países en desarrollo como resultado de la crisis financiera mundial. UN وتظل هناك حاجة قوية للمعاملة التفضيلية فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق، خصوصا على ضوء الكساد الاقتصادي في عدة بلدان نامية نشطة نتيجة لﻷزمة المالية العالمية.
    45. Le parece que las causas por las que las personas dejan de ser menores, enumeradas en el apartado c) del párrafo 222 del informe, implican una discriminación y, en esa calidad, son incompatibles con el Pacto. Lo mismo cabe decir del trato preferencial otorgado a los oriundos de países de lengua portuguesa a la hora de concederles la residencia. UN ٥٤- وأضاف أنه يبدو له أن أسباب انتهاء اعتبار شخص ما قاصراً، كما وردت في الفقرة ٢٢٢ )ج( من التقرير، تنطوي على تمييز، ومن ثم فإنها لا تتفق مع العهد، وقد يكون ذلك صحيحاً أيضاً بالنسبة للمعاملة التفضيلية الممنوحة للناطقين بالبرتغالية في مجال اﻹقامة.
    La pérdida gradual de trato preferencial en el contexto de la erosión o de la cuestión de la exclusión de un país de la lista de los PMA refuerza la necesidad de encontrar otros medios de superar las desventajas estructurales. UN إن الفقدان التدريجي للمعاملة التفضيلية في سياق تآكل الأفضليات أو الإخراج من قائمة أقل البلدان نمواً يعزز ضرورة إيجاد طرق بديلة للتغلب على المعوقات الهيكلية.
    64. Como, en virtud de la ley, las mujeres de Bhután tienen derecho a participar en los asuntos políticos, económicos, sociales y culturales en condiciones de igualdad con el hombre, no existen disposiciones de trato preferencial en favor de la mujer mediante medidas de apoyo especial en la educación o el empleo. UN 64- حيث أن للمرأة في بوتان، بحكم القانون، الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الرجل، لم تُدرج أحكام للمعاملة التفضيلية لصالح المرأة بشكل دعم خاص في التعليم أو العمالة.
    La ley se propone ofrecer un marco normativo que regule el trato preferencial de las mujeres de todas las razas, la población negra y las personas con discapacidad en las actividades relacionadas con la contratación, como medio de abordar las desigualdades históricas, para acelerar la igualdad de facto. UN ويسعى القانون إلى وضع إطار للمعاملة التفضيلية للمرأة من جميع الأجناس، والسود، والأشخاص ذوي الإعاقة في المعاملات الشرائية، كوسيلة لمعالجة الاختلالات التاريخية، من أجل الإسراع بالمساواة الواقعية.
    Para el 1º de enero de 1998 el Consejo extenderá el trato preferencial ya dispensado a los países menos adelantados en virtud de la Convención de Lomé a todos los demás países menos adelantados, y mejorará las normas de origen del SGP. UN وسيقرر المجلس لجميع أقل البلدان نموا اﻷخرى معاملة مماثلة للمعاملة التفضيلية الممنوحة بالفعل ﻷقل البلدان نموا في إطار معاهدة لومي بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ ويحسن قواعد المنشأ المعمول بها في نظام اﻷفضليات المعمم.
    12. Hubo consenso en los expertos en que el trato preferencial, en el marco de acuerdos subregionales entre países en desarrollo, podría brindar oportunidades a las empresas de servicios de construcción de los países en desarrollo, en particular armonizando la legislación. UN 12- وساد اتفاق في الآراء بين الخبراء على أنه يمكن للمعاملة التفضيلية في إطار الاتفاقات دون الإقليمية بين البلدان النامية أن تتيح فرصا لشركات خدمات البناء في البلدان النامية، بما في ذلك الفرص الممكن اتاحتها من خلال اتساق التشريعات.
    Se deduce de ello que una persona afectada por el VIH/SIDA sólo puede ser objeto de un trato diferencial en cualquier esfera reglamentada y protegida por la ley si puede determinarse que la distinción tiene un objetivo legítimo y una justificación razonable y que los medios aplicados son proporcionados a ese objetivo. UN ويستتبع من ذلك أن الفرد المصاب بالفيروس/اﻹيدز لا يجوز أن يخضع للمعاملة التفضيلية في أي مجال ينظمه القانون ويحميه إلا اذا أمكن إثبات أن للتمييز هدفاً مشروعاً ومبرراً معقولا وأن الوسائل المستخدمة تتناسب مع هذا الهدف.
    El Grupo de trabajo debe formular propuestas sobre cómo un país excluido de la lista podría mantener medidas especiales de apoyo durante más tiempo con el fin de evitar el impacto negativo que supondría terminar abruptamente el trato preferente del que disfrutaba en calidad de país menos adelantado. UN وينبغي أن يقدم الفريق العامل مقترحات بشأن السبل التي يمكن بها لبلد رفع اسمه من القائمة أن يبقي على تدابير الدعم الخاصة لفترة زمنية أطول لتفادي الآثار السلبية للوقف المفاجئ للمعاملة التفضيلية الممنوحة له بوصفه بلدا من أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد