Las llaves se controlan con arreglo a la práctica establecida, y los arsenales o contenedores se construyen y cierran bajo llave, de conformidad con las normas internacionales reconocidas. | UN | وتراقب المفاتيح وفقــا للممارســة المتبعة، وتشيد مستودعات أو حاويات للأسلحة وتغلق وفقا للمعايير الدولية المعترف بها. |
El Afganistán sigue arrastrando el lastre de unos centros de detención que no cumplen las normas internacionales reconocidas. | UN | 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها. |
Hay que establecer sistemas de justicia de menores para asegurar que los niños en situaciones de conflicto con la ley reciban el tratamiento apropiado y de conformidad con las normas internacionales reconocidas de justicia de menores. | UN | ولا بد من إقامة نظم لقضاء الأحداث لضمان معاملة الأطفال الخارجين عن القانون معاملة مناسبة، وفقا للمعايير الدولية المعترف بها في مجال قضاء الأحداث. |
iii) Número de funcionarios de la Comisión Electoral que recibió capacitación en todas las provincias en la realización de actividades electorales, de conformidad con las normas internacionales reconocidas | UN | ' 3` عدد موظفي مفوضية الانتخابات المدربين في جميع المحافظات على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقا للمعايير الدولية المعترف بها |
Es preciso establecer sistemas de justicia de menores a fin de que los niños que tengan problema con la ley reciban un trato adecuado y compatible con las normas internacionalmente reconocidas de la justicia de menores. | UN | ولا بد من إقامة نظم لقضاء الأحداث لضمان معاملة الأطفال الخارجين عن القانون معاملة مناسبة، وفقا للمعايير الدولية المعترف بها في مجال قضاء الأحداث. |
iii) Número de funcionarios de la Comisión que recibieron capacitación en todas las provincias en la realización de actividades electorales, de conformidad con las normas internacionales reconocidas | UN | ' 3` عدد موظفي مفوضية الانتخابات المدربين في جميع المحافظات على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقا للمعايير الدولية المعترف بها |
iii) Número de funcionarios de la Alta Comisión Electoral Independiente que reciben capacitación en todas las provincias sobre la realización de actividades electorales de conformidad con las normas internacionales reconocidas | UN | ' 3` عدد موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات المدربين في جميع المحافظات على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقا للمعايير الدولية المعترف بها |
iii) Número de funcionarios de la Alta Comisión Electoral Independiente que reciben capacitación en todas las provincias sobre la realización de actividades electorales, de conformidad con las normas internacionales reconocidas | UN | ' 3` عدد موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في جميع المحافظات المدربين على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها |
iii) Número de funcionarios de la Alta Comisión Electoral Independiente que reciben capacitación en todas las provincias sobre la realización de actividades electorales de conformidad con las normas internacionales reconocidas | UN | ' 3` عدد موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في جميع المحافظات المدربين على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها |
4. A efectos de determinar si un certificado o una firma electrónica presentan un grado de fiabilidad sustancialmente equivalente para los fines de los párrafos 2 o 3, se tomarán en consideración las normas internacionales reconocidas y cualquier otro factor pertinente. | UN | 4 - لدى تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني يتيحان مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية لأغراض الفقرة 2 أو الفقرة 3، يولى الاعتبار للمعايير الدولية المعترف بها ولأي عوامل أخرى ذات صلة. |
Desde este punto de vista, los esfuerzos institucionales continuados en favor de una nueva condición jurídica de la mujer albanesa son un elemento integrante de las políticas internas y externas del Gobierno de Albania con el fin de proteger los derechos humanos de acuerdo con las normas internacionales reconocidas. | UN | ومن هذه الزاوية، تُعد الجهود المؤسسية المتواصلة لإيجاد وضع جديد للمرأة الألبانية عنصرا أساسيا للسياسة الداخلية والخارجية لحكومة جمهورية ألبانيا من أجل حماية حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية المعترف بها. |
4) A efectos de determinar si un certificado o una firma electrónica presentan un grado de fiabilidad sustancialmente equivalente para los fines de los párrafos 2) ó 3), se tomarán en consideración las normas internacionales reconocidas y cualquier otro factor pertinente. | UN | (4) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني يتيحان مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية لأغراض الفقرتين (2) أو (3)، يولى الاعتبار للمعايير الدولية المعترف بها ولأية عوامل أخرى ذات صلة. |
4) A efectos de determinar si un certificado o una firma electrónica presentan un grado de fiabilidad sustancialmente equivalente para los fines de párrafo 2), o del párrafo 3), se tomarán en consideración las normas internacionales reconocidas y cualquier otro factor pertinente. | UN | (4) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني يتيحان مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية لأغراض الفقرة (2) أو الفقرة (3)، يولى الاعتبار للمعايير الدولية المعترف بها ولأية عوامل أخرى ذات صلة. |
4) A efectos de determinar si un certificado o una firma electrónica presenta un grado de fiabilidad sustancialmente equivalente para los fines del párrafo 2) o del párrafo 3), se tomarán en consideración las normas internacionales reconocidas y cualquier otro factor pertinente. | UN | (4) لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني يتيحان مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية لأغراض الفقرتين (2) أو (3)، يولى الاعتبار للمعايير الدولية المعترف بها ولأية عوامل أخرى ذات صلة. |
En su función de asesoramiento y apoyo, el componente colabora periódicamente con la oficina del Primer Ministro, el Ministro de Defensa, el Centro de Mando Integrado y el programa nacional de reinserción y rehabilitación de la comunidad con miras a acelerar y aplicar adecuadamente las modalidades de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de las milicias de conformidad con las normas internacionales reconocidas. | UN | ويقوم هذا العنصر، في سياق أدائه للمهام الاستشارية ومهام الدعم، بالتواصل بصورة منتظمة مع مكتب رئيس الوزراء، ووزير الدفاع، ومركز القيادة المتكامل، والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي للتعجيل بالتطبيق السليم لطرائق تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها وفقا للمعايير الدولية المعترف بها. |
En caso de esas partidas, Croacia se compromete a permitir que la ONURC y las organizaciones humanitarias, en particular el ACNUR y el CICR brinden asistencia y coordinen esas partidas de conformidad con las normas internacionalmente reconocidas. | UN | وفي أية عملية من عمليات الرحيل هذه، تتعهد كرواتيا بالسماح لعملية أنكرو والمنظمات الانسانية، وبصورة خاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بالمساعدة في عمليات الرحيل وتنسيقها وفقا للمعايير الدولية المعترف بها. |